Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
Among the largest Russian projects implemented by the company are: 2002 - construction of Mutnovskaya geothermal power plant. Проекты в России Среди крупнейших реализованных проектов компании в России: 2002 год - строительство Мутновской геотермальной станции.
Consolidation of Russian strategic power would limit the scope of China's sway. Усиление стратегических сил России ограничит аппетиты Китая.
Statistical Business Profile for the Siberian Federal District of the Russian Federation. Справочник предприятий Сибирского федерального округа России.
"National Composition of Population for Regions of the Russian Federation". Национальный состав населения по регионам России.
On 17 November 2016, Velikaya was elected the head of the Russian Olympic Committee Athletes' Commission. 17 ноября 2016 выбрана руководителем Комиссии спортсменов Олимпийского Комитета России.
So, he and the others shut down the American and Russian space programs. Вот так прикрыли космические программы Америки и России.
In this regard, the activities of the Russian Consumers' Confederation, a public body, are of importance. В этом плане важность приобретает деятельность общественного объединения Конфедерации потребителей России.
The setting of the lower age limit for criminal responsibility is a specific feature of Russian criminal law. Уголовному праву России свойственно установление нижнего возрастного предела уголовной ответственности.
In his message the Russian President emphasized that Russia welcomes the entry into force of the Convention. В послании Президента России подчеркивается, что в России с удовлетворением отмечается вступление в силу Конвенции.
The Presidential Administration and the governmental machinery of the Russian Federation are responsible for considering and analysing applications from citizens. На администрацию Президента России, Аппарат Правительства России возложены рассмотрение и анализ обращений граждан.
The "Russian Statistics" completed documents base, which is a text database containing Goskomstat official publications. Банк готовых документов "Статистики России", являющийся текстовой базой данных и содержащей официальные публикации Госкомстата России.
Indeed, the Saakashvili administration might complain about Russian meddling, but it is unlikely to try to remove Georgia from Russia's economic orbit. Администрация Саакашвили может жаловаться на вмешательство России, но вряд ли станет выводить Грузию из экономической орбиты России.
We hope that the new Government of Russia will be able to re-establish confidence among the Russian people and the international financial community. Мы надеемся, что новое правительство России сможет восстановить доверие народа России и международного финансового сообщества.
The Russian Federation was also contributing more and more to the solution of global environmental problems. Возрастает вклад России в решение глобальных экологических проблем.
Criminal proceedings involving this category of offences were conducted by courts of 46 regions of the Russian Federation. Уголовные дела указанной категории рассматривались судами 46 регионов России.
These views carry great weight in the eyes of the competent bodies of the Russian Federation. Для компетентных органов России эти соображения несут большую нагрузку.
The Russian Federation's participation in resolving the internal conflict in Tajikistan has been multifaceted. Участие России в разрешении внутритаджикского конфликта носило многоплановый характер.
As a result, the bus driver, a Russian citizen, was hospitalized with a gunshot wound. В результате с огнестрельным ранением госпитализирован водитель автобуса - гражданин России.
The cancellation of the Federation Council's mandate to use Russian forces in Ukraine had a positive yet symbolic meaning. Отмена Советом Федерации России мандата на использование войск на Украине имело положительное, но символическое значение.
Ukraine is deeply concerned with the arrangement of firing positions of the Russian armed forces immediately alongside the Ukrainian-Russian state border. Глубокую обеспокоенность у Украины вызывает расположение огневых позиций Вооруженных сил России непосредственно вдоль украинско-российской государственной границы.
There are no nuclear materials and facilities on Russian territory whose level of physical protection gives cause for concern. На территории России нет ядерных материалов и установок, уровень физической защиты которых вызывает опасения.
The Russian and the Chinese delegation would provide possible definitions to the Rapporteur with a copy to the secretariat. Делегации России и Китая представят возможные определения Докладчику и секретариату.
The Convention was an integral part of Russian and Ukrainian law. Эта конвенция является составной частью права России и Украины.
A contract had been concluded between the parties in the Russian Federation, according to which the seller undertook to deliver timber to the buyer. Между сторонами в России заключен контракт, по условиям которого продавец обязался поставить покупателю пиломатериалы.
The legislation of the Russian Federation provides for different ways of concluding a contract in writing. Законодательство России предусматривает разные способы заключения договора в письменной форме.