However, this early success was short-lived: the separatists, with Russian support, deemed the plan was unacceptable. |
Однако эти успехи на начальном этапе оказались призрачными: сепаратисты при поддержке России сочли этот план неприемлемым. |
Two days ago, in Sochi, the Presidents of the Russian Federation and the United States adopted the Strategic Framework Declaration. |
Для дня назад в Сочи президенты России и США приняли Декларацию о стратегических рамках. |
It runs counter to the security interests of the Russian Federation, a fact about which we have long informed our partners. |
Договор противоречит интересам безопасности России, о чем мы давно и неоднократно предупреждали наших партнеров. |
On 5 June 2008, the Russian President Dmitry Medvedev put forward a positive alternative to the further escalation of tensions in the Euro-Atlantic region. |
5 июня 2008 года Президентом России Д.А. Медведевым была выдвинута позитивная альтернатива дальнейшему скатыванию к эскалации напряженности в Евроатлантике. |
I simply want to refer to two issues that the Russian representative touched on. |
Я просто хочу упомянуть о двух вопросах, которые затронул представитель России. |
This draft will be officially submitted for consideration by the Conference by Foreign Minister Sergey Lavrov of the Russian Federation on 12 February 2008. |
Этот проект 12 февраля 2008 года официально представит на рассмотрение Конференции министр иностранных дел России Сергей Лавров. |
The promotion of the role, significance and social functions of the family is becoming a priority in the Russian Federation. |
Вопросы повышения роли и укрепления значимости и социальных функций семьи выходят в России на первый план. |
Furthermore, it seeks to contain Chinese and Russian military power in order to hold supremacy in the region. |
Кроме того, они стремятся ограничить военную мощь Китая и России в целях сохранения своего превосходства в этом регионе. |
And, meanwhile, Ivanka and the Russian Team maintains its commanding lead. |
А в это время, Иванка и сборная России лидируют. |
That guy who tried to kill you works for Russian intelligence. |
Этот парень, что пытался убить тебя, работает на разведку России. |
Dana said she had evidence of Russian involvement in Hassan's murder. |
Дана говорила, что у нее есть доказательства причастности России к убийству Хасана. |
Russian President Yuri Suvarov- will touch down at JFK. |
Президент России Юрий Суваров - приземлится в аэропорту Кеннеди. |
He's a Russian immigrant, He doesn't know nothing. |
Он ничего не понимает, приехал из России. |
So formally, he hasn't entered into Russian territory. |
Следовательно, формально он не въехал на территорию России. |
All this Russian President truly understands or respects is force. |
Всё, что Президент России понимает и уважает - это сила. |
They're collecting for Russian refugees. |
Они собираются для беженцев из России. |
UNECE supported the preparation and organization of the First Global Ministerial Conference on Road Safety that was organized by the Russian Federation in 2009. |
ЕЭК ООН оказала помощь в подготовке и организации Первой всемирной министерской конференции по безопасности дорожного движения, которая была проведена в России в 2009 году. |
Because I am with my new young talent, boxing champion, Russian |
Потому что я с моим новым молодым талантом: чемпион по боксу, из России |
On 16 June Russia's President Medvedev instructed relevant Russian authorities to conclude treaties with the Tskhinvali and Sokhumi proxy regimes in the military cooperation field. |
16 июня президент России Медведев поручил соответствующим российским властям заключить с цхинвальским и сухумским марионеточными режимами договоры о сотрудничестве в военной области. |
We think his old Russian friends have found him. |
Мы думаем, старые дружки из России нашли его. |
Recent studies indicating very high levels of POPs in the Russian Arctic had confirmed the urgent need for action. |
Недавние исследования, свидетельствующие о крайне высокой концентрации СОЗ в арктическом регионе России, подтверждают, что необходимо срочно действовать. |
That would make it more clear, and I hope that will satisfy our Russian colleague. |
Это сделало бы вопрос более ясным, и я надеюсь, что такое решение вполне устроило бы нашего коллегу из России. |
The Russian Revolution of 1917 established the Soviet Union. |
В результате революции 1917 г. в России возникло новое государственное образование - Советский Союз. |
In 2012, Russian Helicopters partnered with Caterham F1Team for which Petrov drives. |
А в 2012 году ОАО «Вертолёты России» стала партнёром команды «Caterham F1Team», за которую выступал Петров. |
Russian foreign minister Sergey Lavrov called his Finnish counterpart Alexander Stubb to protest and to demand an explanation. |
Министр иностранных дел России Сергей Лавров связался со своим коллегой в Финляндии Александром Стуббом и выразил свой протест, с требованием предоставления разъяснений... |