Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
In 1653 Alexis of Russia and the Russian government, which thought about sending the Russian Zaporozhian Army, but did not want to disperse its forces, sent an embassy to Persia for a peaceful settlement of the conflict. В 1653 году русское правительство, которое вело переговоры о вхождении в состав России Войска Запорожского и не хотело распылять силы, направило в Персию посольство для мирного урегулирования конфликта.
Meanwhile, political and business leadership of the State of Texas supported by their Russian counterparts started lobbying both governments in favor of a Russian diplomatic mission in Houston. Между тем, политические и деловые круги штата Техас при поддержке своих российских партнеров инициировали активную кампанию в пользу учреждения дипломатической миссии России в Хьюстоне.
In the 2011-12 season, Radionova appeared at her first senior Russian Championships, finishing 5th, and went on to win the bronze medal at the Russian Junior Championships that same season. В сезоне 2011-2012 Радионова появилась на своём первом взрослом чемпионате России, став 5-й, а затем выиграла бронзовую медаль на юниорском национальном первенстве.
On December 1 Russian Prime Minister signed an order finalizing the construction of the second stage of the Baltic Pipeline System-2 (BPS-2). It is stated by RIA Novosti with a reference to the press-service of Russian government. Премьер-министр России Владимир Путин 1 декабря подписал распоряжение о проектировании и строительстве второй очереди нефтепровода Балтийская трубопроводная система (БТС-2).
As reported by Itar-Tass September 30, the Russian government approved the Kyoto Protocol at a meeting on Thursday and sent it to the State Duma lower house of the Russian parliament for ratification. Как сообщил ИТАР-ТАСС 30 сентября, правительство России одобрило Киотский протокол на совещании в Четверг и отправило его в Думу для ратификации.
Building upon Russian economic growth and increased activity of the Russian business, Egorov Puginsky Afanasiev & Partners has developed into the leading law firm in Russia. З. Следование международно-признанным морально-этическим ценностям и внедрение международных стандартов адвокатской работы в России.
Use this component to meet and date Russian women and men. There are plenty of sites that offer you something along the lines of meeting Russian brides. Здесь вы можете познакомиться с русскими женщинами и мужчинами как в Америке, так и в России и других странах.
NBLgold has all the appropriate licences from the Russian Ministry of Construction and from the Russian Federal Mining and Industrial Inspection Authority to design mines, processing and metallurgical plants and tailings dumps in Russia, other FSU States and abroad. В условиях стремительной консолидации компаний в России и за рубежом наибольшую актуальность приобретает выполнение работ в соответствии с установленными международными стандартами при одновременном условии их соответствия местным стандартам и требованиям.
On 18 February 2017, Russian president Vladimir Putin signed a decree whereby the Russian authorities would recognise personal and vehicle-registration documents issued by the DPR and LPR. 18 февраля 2017 года президент России Владимир Путин подписал указ о признании Россией документов и номерных знаков, выданных властями ДНР и ЛНР.
Taras Mikhailovich Bezubyak (Russian: Tapac MиxaйлoBич Бeзyбяk; born July 25, 1955, Chortkiv, Ternopil Oblast, Ukrainian SSR, USSR) is a Soviet and Russian football referee, one of Russia's most respected arbiters 90s. Тарас Михайлович Безубяк (25 июля 1955, Чортков, Тернопольская область, Украинская ССР, СССР) - советский и российский футбольный судья, один из самых авторитетных арбитров России 90-х.
Russian Museum The Museum of Russian Art "HoBocибиpckий rocyдapcTBeHHый xyдoжecTBeHHый Myзeй". Шедевры морского музея России» в Новосибирском государственном художественном музее.
Many of his historical paintings, such as Beneath the Crown (1889) also known as The Russian Bride's Attire and Before the Wedding, showed an idealized view of Russian life of prior centuries. Помимо этого, некоторые из его исторических картин, например «Наряд русской невесты» (1889), демонстрируют идеализированный взгляд на жизнь в России предыдущих эпох.
The Russian Federation has many times increased control over the Psou (Georgian-Russian border checkpoint); however, the illegal infiltration of mercenaries into the territory of Georgia was continuing from the north Caucasian and other Russian territories. Российская Федерация в значительной мере усилила контроль за Псоу (контрольно-пропускной пункт на грузинско-российской границе; однако с Северного Кавказа и других территорий России продолжалось незаконное проникновение наемников на территорию Грузии.
The Russian Federal Penal Correction Service is taking steps to strengthen due process of law in penal institutions and to bring detention conditions for remand and convicted prisoners into line with the requirements of Russian legislation and universally recognized international standards. ФСИН России принимаются меры по укреплению законности в пенитенциарных учреждениях, приведению условий содержания заключенных под стражу и осужденных в соответствие с требованиями российского законодательства и общепринятыми международными стандартами.
Mr. KEHLEROV (Russian Federation), stressed that the events which had occurred in Chechnya were a real tragedy for Russian and that it would take a great deal of time and wisdom to get over them. Г-н КЕХЛЕРОВ (Российская Федерация) подчеркивает, что имевшие место в Чечне события представляют собой подлинную трагедию для России и для исправления ситуации потребуются длительный период времени и благоразумие.
The most important new features are that highly skilled experts invited to work in the Russian Federation now enjoy a special status and that Russian work providers are authorized themselves to determine the level of skills of such workers. Важнейшими новеллами указанного закона являются наделение приглашаемых для работы в России высококвалифицированных специалистов особым статусом, а также предоставление российским работодателям права самим определять уровень квалификации таких работников.
Moscow, 26 November 2008 - The first global study into Russian Corporate Social Responsibility (CSR) has shown that as Russian business goes global, sustainability has been established as a key priority of their strategic development. Москва, 26 ноября 2008 года - В процессе глобализации российского бизнеса корпоративная социальная ответственность (КСО) стала одним из приоритетов корпоративных стратегий российских компаний. Таков вывод первого международного исследования корпоративной социальной ответственности (КСО) в России, проведенного Economist Intelligence Unit (EIU).
Indeed, 83% of Russian companies polled said they have a documented environmental policy, which is well ahead of the 70% from their emerging market peers. This reflects the growing importance of sustainable and environmentally friendly business practices among Russian companies. 83% участвовавших в опросе российских компаний заявили о наличии у них формализованной политики в области охраны окружающей среды, что свидетельствует о высоком приоритете экологических вопросов для России по сравнению с компаниями на других развивающихся рынках (70%).
Similarly, the Russian insurance regulator has an interest in making sure that the Russian insurance industry gains strength. Органы регулирования страховой деятельности в России, в свою очередь, заинтересованы в том, чтобы обеспечить укрепление российского страхового сектора.
Valery Radashevich, General Director of the Guild of Russian Jewelers, in his interview to the Rossiyskaya Business-Gazeta told about Russian jewelers' present-day concerns. О том, что сейчас беспокоит российских ювелиров, в беседе с корреспондентом «Российской бизнес-газеты» рассказал генеральный директор Ассоциации «Гильдия ювелиров России» Валерий Радашевич.
Exxon Neftegas Limited (ENL), operator for the Sakhalin-1 Consortium, announced today that the Orlan platform refurbishment contract has been awarded to Amur Shipbuilding Plant (ASP), a Russian company based in Komsomol'sk-na-Amur in the Russian Far East. Сегодня компания Эксон Нефтегаз Лимитед, оператор Консорциума по проекту «Сахалин-1», объявила, что контракт на модернизацию платформы "Орлан" передан Амурскому судостроительному заводу (АСЗ), российской компании, находящейся в Комсомольске-на-Амуре на Дальнем Востоке России.
Said Kadzoev, a Russian national of Chechen origin, continued to face forcible return to the Russian Federation where he would be at serious risk of torture and other ill-treatment. Принудительное возвращение в Российскую Федерацию по-прежнему грозило Саиду Кадзоеву - чеченцу по национальности и гражданину России. В случае возвращения он бы столкнулся с реальной угрозой пыток и других видов жестокого обращения.
Alkon Distillery (Russian: OAO «AлkoH») is one of the oldest enterprises in Russia, producing strong Russian alcohol: vodkas, nastoykas, nalivkas and balsams. Алкон (Открытое акционерное общество «Алко́н») - одно из старейших предприятий в России по выпуску русского крепкого алкоголя: водок, наливок, настоек, бальзамов.
According to Arnold Beizer, a Hartford lawyer, the testimony was corroborated by Russian President Boris Yeltsin in 1992, who said American soldiers had been transferred to Russian labor camps. По словам Арнольда Бейзера, адвоката из Хартфорда, показания были подтверждены президентом России Борисом Ельциным в 1992 году, который сказал, что американские военнопленные попадали в советские исправительно-трудовые лагеря.
He won the prestigious Aeroflot Open in 2004, and became the 58th Russian chess champion after winning the Russian Superfinal in Moscow (18-30 December 2005), one point clear from Dmitry Jakovenko and Alexander Morozevich. Стал чемпионом России после яркой и неожиданной победы в супер-финале в Москве (18-30 декабря 2005), опередив на одно очко таких шахматистов как Дмитрий Яковенко и Александр Морозевич.