Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
Alaska was purchased by the United States from the Russian Empire in 1867, with formal transfer occurring on October 18, 1867, which is now celebrated as Alaska Day. Аляска была куплена Соединёнными Штатами у России в 1867 году и официально передана 18 октября 1867 года.
On December 23, dozens of activists of Rashtrawadi Sena, a hardline Hindu group, burned a Russian flag and shouted anti-Russian slogans during a protest march in New Delhi over the proposed ban. 23 декабря активисты радикальной индуистской партии «Раштравади сена» в ходе митинга в Нью-Дели сожгли флаг России.
Our Russian Adoption Program is well-organized and registered in Moscow with full authority to work in all regions of Russia. Our first accreditation was received in 2001 and re-issued every year. Сегодня «Чилдрэнс Хоуп Инт» имеет программы по усыновлению в Китае, России, Эфиопии, Казахстане, Колумбии и Вьетнаме.
Sakhalin-2 is the world's biggest integrated oil and gas project. It is being built from scratch in the harsh subartic environment of Sakhalin Island in the Russian Far East. Проект «Сахалин-2» является крупнейшим в мире комплексным нефтегазовым проектом, реализуемым в суровых климатических условиях острова Сахалин на Дальнем Востоке России.
In 1896, by decree of the Minister of Finance of the Russian Empire, Sergei Yulevich Vitte, a state monopoly on the production and sale of alcoholic beverages was introduced. В 1896 году указом министра финансов России Сергея Юльевича Витте в Российской империи была введена государственная монополия на производство и продажу спиртных напитков.
That same year, he was one of the founders of Russia's first airplane construction company, the "Poccии aBиacTpoиTeлbHoe пpeдпpияTиe C.C. ЩeTиHиH" (S.S. Shchetinin Russian Association of Aeronautics), named after one of its major backers. В этом же году совместно с С.С. Щетининым основал первое в России авиастроительное предприятие - Первое российское товарищество воздухоплавания «С.С. Щетинин».
Opening a subsidiary of Russian Fund "Scolkovo" in California, improving labor and financial legislation, and organizing charter flights Scolkovo-San Francisco - these are the formulae of innovation development in Russia which were suggested to Dmitry Medvedev by former Russians currently working in Silicon Valley. Правительство России издало директиву, согласно которой представители государства в советах директоров корпораций и акционерных обществ должны поднять вопрос о принятии этими бизнес- структурами программ инновационного развития.
Zaozyorsk (Russian: Зaoзëpck), formerly known as Zaozyorny (ЗaoзëpHый), Severomorsk-7 (CeBepoMopck-7), and Murmansk-150 (MýpMaHck-150), is a closed town in Murmansk Oblast, Russia. Заозёрск (ранее также известен как Североморск-7, Мурманск-150, Западная Ли́ца) - город в Мурманской области России.
See Romanian mandolinists See Russian mandolinists The mandolin was popular in Russia in the pre-Soviet era and after as a folk instrument. Мандолина была очень популярна в России в досоветское время и после.
He was also a member of the Presidential Commission of the Russian Federation to Counter Attempts to Falsify History to the Detriment of Russia's Interests that existed between 2009 and 2012. Входил в состав Комиссии по противодействию попыткам фальсификации истории в ущерб интересам России, существовавшей в 2009-2012 годах.
Upon arriving at Vnukovo International Airport, the participants were detained by the FSB on suspicion of acting as mercenaries, which is punishable under Article 359 of the Russian criminal law. Сразу после прибытия в Россию участники были арестованы сотрудниками ФСБ по обвинению в наёмничестве, наказуемом по статье 359 УК России.
The issue regarding initiation of criminal proceedings is being decided, reported senior advisor for information and public relations of the Southeastern Line Authority of the Russian MVD for transportation Sergei Olkhovik. Ршается вопрос о возбуждении уголовного дела, сообщил старший референт направления информации и общественных связей Юго-Восточного ЛУ МВД России на транспорте Сергей Ольховик.
The Barnaul administration of the Russian Ministry of Internal Affairs reports that administrative materials have been compiled based on the article "Unlawfully organizing and conducting gambling". УМВД России по Барнаулу сообщает, что составлены административные материалы по статье "Незаконные организация и проведение азартных игр".
This film is based on an analysis of the conflict that has developed around the planned Okhta Center with a Gazprom skyscraper in Petersburg and on real documents from Russian social and political life. Фильм основан на анализе развития ситуации вокруг строительства Охта Центр в Петербурге и реальных документах социальной и политической жизни в России.
In this context, the threat posed to the federal basis of the country's State structure by aggressive nationalism remains, since it places in opposition the interests of the multinational Russian people and those of individual national and ethnic groups. В этом плане сохраняется угроза федеративным основам государственного устройства страны со стороны агрессивного национализма, противопоставляющего интересы многонационального народа России интересам отдельных национальных и этнических групп.
The tense ecological situation that has come about in this region, which is the most drought-stricken in the European part of the Russian Federation, is cause for concern and makes it necessary to seek ways to solve the problem. Сложившаяся в этом самом засушливом регионе Европейской части России напряженная экологическая обстановка вызывает озабоченность и заставляет искать пути решения данной проблемы.
A beneficial effect on the improvement of the European climate has already been exerted by the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation, which was born out of the agonizing quest for compromise. Благотворное влияние на улучшение европейского климата уже оказывает рожденный, можно сказать, в мучительных поисках компромисса Основополагающий акт об отношениях России с НАТО.
Where necessary, catalogues of objects constituting space debris are exchanged between the Russian space monitoring system centres and the United States so that they can be compared and supplemented on a reciprocal basis. При необходимости осуществляется обмен каталогами объектов космического мусора между Центрами СККП России и США, их сравнение и взаимное дополнение.
All the above considerations point to the special role of the investment process in the implementation of the gas-and-oil-based strategy for the development of the Russian power industry. Из всего сказанного вытекает особая роль инвестиционного процесса в реализации газоугольной стратегии развития электроэнергетики России.
Russia threatens to scrap all of them once the US leaves the ABM-Treaty. While this threat lacks credibility (it would harm Russian interests most) it has a certain logic. В то время как эта угроза лишена вероятности (это принесет наибольший ущерб интересам России), она имеет определенную логику.
The idea that there could be no democratic State without a free press had become generally accepted among the Russian population, and a new information environment that was essentially in keeping with international standards was becoming firmly established. В России укоренилось понимание невозможности существования демократического государства без свободной печати, утверждается новая информационная среда, которая по своим основным параметрам соответствует международным стандартам.
All the geological, geophysical and bathymetric data cited above made it possible to determine the position of the outer limit of the continental shelf of the Russian Federation in the Arctic Ocean in accordance with article 76 of the Convention. Все вышеприведенные геолого-геофизические и батиметрические материалы позволили определить положение внешней границы континентального шельфа России в Северном Ледовитом океане в соответствии со статьей 76 Конвенции.
There are 425 students from 21 constituent territories of the Russian Federation studying at the Polar Academy, including students from the Yamalo-Nenets, Aginsky-Buryat, Chukchi, Nenets, Khanty-Mansi, Komi-Permyak, Evenk and Koryak autonomous areas. В 1994 г. в составе Санкт-Петербургского Государственного университета технологии и дизайна образован Высший колледж технологий национальных промыслов малочисленных народов России.
The company was one of the first in Russia to serve retail investors en masse and roll out online trading services, a move that helped the company evolve into a leader on the Russian securities market. Компания одной из первых в России приступила к обслуживанию массового частного инвестора, развитию услуг интернет-трейдинга, став одним из лидеров российского рынка ценных бумаг.
For the 2016 Contest, the Russian national broadcaster, All-Russia State Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK), broadcast the event within Russia and organised the selection process for the nation's entry. В 2016 году, российский национальный вещатель, Всероссийская Государственная телевизионная и радиовещательная компания (ВГТРК), будет транслировать мероприятие в России.