Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
The campaign was started on the Internet on 10 March 2010 by Russian opposition activists and several Russian artists. Кампания была начата в Интернете 10 марта 2010 года активистами ряда оппозиционных общественных организаций, а также несколькими известными деятелями культуры России.
All products meet requirements of the Russian military standards, Russian Maritime Shipping Register, IMO, IEC and approved by the Maritime Administration of Russian Ministry of Transport. Вся продукция соответствует требованиям IMO, IEC, Морского Регистра судоходства и военных стандартов России. Все судовые НРЛС получили одобрение Морской администрации Министерства морского транспорта России.
The secretariat, supported by the Executive Secretary of UNECE, requested the Russian Federation to elaborate, together with the Russian national correspondents, a Russian forest sector outlook study as an EFSOS case study. Секретариат при поддержке Исполнительного секретаря ЕЭК ООН просил Российскую Федерацию подготовить вместе с национальными корреспондентами этой страны перспективное исследование по лесному сектору России в качестве тематического исследования ПИЛСЕ.
The Russian company's argument that the decision of the Arbitration Institute was contrary to Russian public policy had also been considered by the courts of first and second instance. Довод общества о противоречии решения арбитража публичному порядку России также рассматривался судами первой и второй инстанций.
The Australian Government placed an embargo on immigration from Russia between 1917 and 1922 due to the Russian revolution and subsequent Russian Civil War. В период между 1917 и 1922 годами австралийское правительство ввело запрет на иммиграцию из России в связи с Октябрьской революцией и Гражданской войной.
Nevertheless, the Russian Federation has reserved her right to contact individually applicant countries for the sake of clarification of Russian interests in the accession process. Тем не менее Российская Федерация оставляет за собой право контактировать на индивидуальной основе со странами-кандидатами в целях разъяснения интересов России в процессе присоединения.
Mr. Konstantin Orlovich-Grudkov (Russian Federation) informed the Workshop participants of the structure and main characteristics of the Russian inland waterways. Г-н К. Орлович-Грудков (Российская Федерация) рассказал участникам рабочего совещания о структуре и основных характеристиках внутренних водных путей России.
Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация
He has trained hundreds of specialists in international law, a great number of whom work for the Russian Foreign Ministry, other governmental agencies and legislative bodies of the Russian Federation. Он подготовил сотни специалистов по международному праву, многие из которых работают в министерстве иностранных дел России, других государственных учреждениях и законодательных органах Российской Федерации.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation demands the immediate and unconditional release of all Russian citizens captured by UNITA and illegally held. МИД России требует незамедлительного и безусловного освобождения всех захваченных УНИТА и незаконно удерживаемых российских граждан.
In this regard, the Russian naval fleet ensures the safety of navigation and of other types of maritime economic activities of the Russian Federation off the coast of Somalia. Военно-морской флот России обеспечивает в этой связи безопасность судоходства и других видов морской экономической деятельности Российской Федерации у побережья Сомали.
The Russian Federation's national education policy is designed to establish optimal conditions for the ethnic, social and cultural development of Russian citizens, including its indigenous peoples. Национальная образовательная политика Российской Федерации направлена на создание оптимальных условий для этносоциокультурного развития граждан России, в том числе ее коренных народов.
The aim of the public programme approved by the President of the Russian Federation was to encourage Russians but also other nationals to settle in under-populated Russian regions. Эта государственная программа, которая была утверждена президентом Российской Федерации, ставит целью побудить россиян, а также граждан других стран обосноваться в малонаселенных регионах России.
In particular, UNMISS faced a difficult security situation and, on 26 August 2014, a Russian helicopter working under contract had been destroyed outside Bentiu, killing three Russian citizens. Так в частности, МООНЮС сталкивается с трудной ситуацией в плане безопасности, так, 26 августа 2014 года в районе Бентиу был сбит российский вертолет, работавший по контракту, в результате чего погибло три гражданина России.
Stateless persons permanently residing in the Russian Federation and refugees have the same right to health care as Russian citizens (art. 18). Лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Российской Федерации, и беженцы пользуются правом на охрану здоровья наравне с гражданами России (статья 18).
His scientific interests include the history of LGBT of Russia, Russian and Soviet medicine and psychiatry, Russian and Soviet penitentiary institutions, GULAG. Научные интересы: история ЛГБТ России, русская и советская медицина и психиатрия, русские и советские пенитенциарные учреждения, ГУЛАГ.
In 1876 it became part of the Russian Empire, remaining in the USSR as the Kirghiz Soviet Socialist Republic after the Russian Revolution. В 1876 году вошёл в состав Российской Империи, оставшись в составе СССР как Киргизская Советская Социалистическая Республика после революции 1917 года в России.
The Russian court had to bring the court's decision to Russian territory. Привести решение суда в исполнение на территории России должен был российский суд.
Russian Ski Association is one of the largest Russian Associations of Olympic winter sports. Ассоциация лыжных видов спорта России является одним из крупнейших российских ассоциаций Олимпийских зимних видов спорта.
More recently, he welcomed Russian President Vladimir Putin to New Delhi and signed a large number of trade deals and orders to import Russian nuclear reactors. Совсем недавно он приветствовал президента России Владимира Путина в Нью-Дели где они подписали большое количество торговых сделок и ордеров для того, чтобы импортировать российские ядерные реакторы.
The Russian Federation is currently elaborating a draft law on national-cultural autonomy in the Federation which would guarantee democratic rights for Russian minorities irrespective of where they live. Российская Федерация в настоящее время разрабатывает проект закона о национально-культурной автономии в Федерации, который будет гарантировать демократические права меньшинств в России, независимо от места их проживания.
With regard to the situation in the Russian Federation, multimodal transport was extremely important for the development of the Russian transport system. Что касается ситуации в Российской Федерации, то смешанные перевозки имеют исключительно большое значение для развития транспортной системы России.
By a decision of the Russian Government, "winter time" in the Russian Federation ends on the last Sunday in March. В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации действие "зимнего" времени в России заканчивается в последнее воскресенье марта.
The process of restructuring in the Russian coal industry, which began in 1993-1994, was a natural step in the overall reform of the Russian economy. Процесс реструктуризации угольной промышленности России, начавшийся в 1993- 1994 гг., явился закономерным шагом в реформировании российской экономики в целом.
For instance, the Russian gas industry accounts for 8% of Russian GDP. В частности, на долю газовой промышленности России приходится 8% ВВП страны.