| Many ethnic Chechens have also moved to Moscow and other Russian cities. | Многие чеченцы также перебрались в Москву и другие города России. |
| Russian president Vladimir Putin is expected to arrive to Bucharest to the NATO summit. | В Бухарест на саммит НАТО ожидается приезд действующего президента России Владимира Путина. |
| The Russian market in services would be more attractive for developing countries after Russia's accession to the WTO. | Российский рынок услуг станет более привлекательным для развивающихся стран после присоединения России к ВТО. |
| The Premier Event for the Oil and Gas Sector in the Russian Far East. | Самое Важное Мероприятие для нефтегазовой индустрии Дальнего Востока России. |
| An unprecedented fact was the accusation of the Russian CIS FSB officers arrested in Russia in cybercrime in the United States. | Беспрецедентным фактом стало обвинение арестованных в России сотрудников ЦИБ ФСБ в киберпреступности в США. |
| An event is sought to rapprochement of Russian and Asia-Pacific region's culture. | Мероприятие направлено на сближение культуры России и стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The plant is the largest Russian manufacturer of high transformal steel. | Завод является крупнейшим в России производителем высококачественной трансформаторной стали. |
| In the same year Pelevin was admitted to the Russian Union of Journalists. | В том же году Пелевин был принят в Союз журналистов России. |
| She studied at the School of the Russian Embassy in Bulgaria. | Училась в школе при Посольстве России в Болгарии. |
| There is an acute shortage of facing brick at Russian construction market. | Строительный рынок России испытывает острый дефицит облицовочного кирпича. |
| The Company's offices operate in 220 Russian cities. | Офисы компании действуют в 220 городах России. |
| First attempts at creating a Russian cryocompany were undertaken in the 1990s by physicist Mikhail Solovyev. | Первые попытки создания криокомпании в России предпринимались в 1990-х годах физиком Михаилом Соловьёвым. |
| The Russian jewelry market is one of the most rapidly developing markets in the world. | Ювелирный рынок России является одним из быстроразвивающихся рынков мира. |
| Emergence and expansion of a genuine Russian middle class. | Появление и рост среднего класса в России. |
| After the end of the Russian Civil War, Arti remained the only producer of scythes in the whole country. | После окончания Гражданской войны в России Арти остался единственным производителем кос по всей стране. |
| The Institute was engaged in media research and had the first Russian people meter panel. | Институт занимался медиа-исследованиями и имел первую в России пиплметрическую панель. |
| The Russian Cup has been played since 1992. | Кубок России разыгрывается с 1992 года. |
| The ruble has been used in the Russian territories since the 13th century. | На территории России рубль используется с XIII века. |
| During the Russo-Japanese War, most of the Russian Navy in the Pacific was destroyed. | Во время русско-японской войны была уничтожена большая часть кораблей России. |
| In December 2000, he was elected president of the Russian Motorcycle Federation. | В декабре 2000 года избирался президентом Мотоциклетной федерации России. |
| Only a few Ainu chose to remain in what became Russian territory after the war. | Только несколько представителей айну решили остаться в России после войны. |
| Since 2006, the judge matches of the Russian championship. | С 2006 года судит матчи чемпионата России. |
| The company's regular customers include some leading Russian advertisement associations and subdivisions of the largest international advertisement holding companies. | Среди постоянных клиентов оператора - ведущие рекламные объединения России и подразделения крупнейших международных профильных холдингов. |
| 2008 - honorary charter of the Union of Journalists of Russia for large input into the development of Russian journalism. | 2008 - почётная грамота Союза журналистов России за большой вклад в развитие российской журналистики. |
| With Russian citizenship was summoned to the youth team of Russia in 2012. | Обладая российским гражданством вызывался в юношескую сборную России в 2012 году. |