Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
The Russian Federal Migration Service had been set up only recently, but there were procedures operating in a number of regions. Федеральная миграционная служба России была создана лишь недавно, однако ее деятельность уже распространяется на целый ряд регионов.
Finally, legislation established no restrictions on the activities of foreign missionaries on Russian soil. И наконец, законодательство не устанавливает никаких ограничений в отношении деятельности зарубежных миссионеров на территории России.
The Russian Federation's full participation in WTO was one of the key elements of its strategic policy for integration into the world economy. Полноправное участие России в ВТО является одним из стержневых элементов стратегического курса страны на интеграцию в мировую экономику.
Several contacts have taken place since this meeting in order to integrate further the CSCE and Russian mediation efforts. После этого совещания имел место ряд контактов в целях дальнейшего объединения посреднических усилий СБСЕ и России.
The Russian efforts are commendable and it is to be welcomed that CSCE is now taking part in them. Усилия России похвальны, и следует приветствовать то обстоятельство, что СБСЕ в настоящее время принимает в них участие.
UNHCR continued to assist the Russian Federal Migration Service in establishing a fair and effective eligibility procedure. УВКБ продолжало оказывать помощь Федеральной миграционной службе России по внедрению справедливой и эффективной процедуры проверки.
More recently, two Russian press services as well as the Hungarian and Czech news services have begun to follow Tribunal activities very closely. А недавно пристально следить за деятельностью Трибунала начали две пресс-службы России, а также службы новостей Венгрии и Чехии.
"Toxicity tokens" are issued in several Russian regions to vehicles that have been tested and meet the standards in force. В ряде регионов России на проверенные автомобили, соответствующие действующим нормам, выдаются "талоны токсичности".
Design, construction, outfitting and refitting work is in progress at the air traffic control centres in the Russian regions. Проводятся работы по проектированию, строительству, оснащению и переоснащению центров управления воздушным движением (УВД) в регионах России.
Sovereignty is vested in the multi-ethnic Russian nation, the sole repository of power (art. 3). Носителем суверенитета и единственным источником власти в России является ее многонациональный народ (статья 3).
The question of establishing a permanent Russian contingent was being given final consideration. В завершающей стадии проработки находится вопрос о создании постоянного миротворческого контингента России.
The abilities of the many highly qualified women in the Russian Federation were not being used to the fullest extent. В России имеется огромное число высококвалифицированных женщин, потенциал которых используется далеко не полностью.
The President and the Government of the Russian Federation had taken a series of steps to overcome the social consequences of such reforms. На преодоление социальных последствий этих преобразований направлен целый комплекс мер, принятых президентом и правительством России.
Agreement between national groups in Russia is being achieved by determining national policy priorities and shaping concepts of Russian federalism. Достижение межнационального согласия в России осуществляется в контексте определения приоритетов национальной политики, формирования концепции российского федерализма.
Representative of the Russian President at the Federal Assembly in respect of the draft of the Statute on treaties of Russia. Представитель Президента Российской Федерации в Государственной Думе по проекту закона о международных договорах России.
Over 50 per cent of the drugs to be found in the Russian Federation had been produced outside its borders. Более половины наркотиков, находящихся в обороте в России, производится за ее пределами.
According to Peel, Jarvis waved off an action on an inbound Russian passenger plane. Пил сказал, что Джарвис отозвал действие против входящего пассажирского самолета из России.
Homeland has actionable intel from inside Russian borders that a terrorist attack on U.S. soil is imminent. У нацбезопасности есть данные, из России о готовящемся теракте на територии США.
A new project devoted to Russian security concepts and doctrines is underway. В настоящее время осуществляется новый проект, посвященный концепциям и доктринам безопасности России.
The Supreme Council is currently considering draft legislation on the participation of the Russian Federation in United Nations peace-keeping operations. В настоящее время Верховным Советом рассматривается проект закона об участии России в операциях ООН по поддержанию мира.
As of 1 August 1993, 78,000 Russian enterprises had been privatized. По состоянию на 1 августа 1993 года в России приватизировано 78000 предприятий.
That economically active and rapidly expanding sector was the social basis of Russian democratic forces. Именно этот экономически активный и стремительно растущий слой населения составляет социальную базу демократических сил России.
The overall land area in the Russian Federation subject to desertification or potentially at risk amounts to approximately 50 million hectares. Общая площадь почв России, подверженных опустыниванию или потенциально опасных в этом отношении, составляет около 50 млн. га.
The State Duma of the Russian Federal Assembly has formed a Committee on Women, Family and Youth. В Государственной думе Федерального собрания России создан Комитет по делам женщин, семьи и молодежи.
The current negotiations continue under the auspices of the United Nations and through the mediation of the Russian Federation. Продолжается в настоящий момент переговорный процесс под эгидой Организации Объединенных Наций и при посредничестве России.