Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
Reoccurrence of such provocations exercised by the Russian Military Forces on the territory of the sovereign State of Georgia, can only be qualified as an aggressive act against the neighbouring State. Повторное совершение такого рода провокаций вооруженными силами России на территории суверенного государства Грузии может квалифицироваться лишь как агрессивный акт против соседнего государства.
Furthermore, considerable aid is given by the Centre for Radiation Protection of the Scientific Research Institute for Paediatry and Paediatric Surgery of the Russian Ministry of Health. Кроме этого большую помощь оказывает Центр противорадиационной защиты на базе НИИ педиатрии и детской хирургии Минздрава России.
The author the book asserts the leading part of Russia in world affairs, gives a theoretical substantiation of necessity of construction in Russia the strong orthodox state based on traditional values of Russian civilization. Автор своей книгой утверждает ведущую роль России в мировых делах, дает теоретическое обоснование необходимости строительства в России сильного православного государства, основанного на традиционных ценностях русской цивилизации.
Chairman of the Public Councils at the Ministry of Economic Development of the Russian Federation, at the Federal Service for Labor and Employment of Russia, at the Federal Tax Service of Russia. Председатель Общественных советов при Министерстве экономического развития Российской Федерации, Федеральной службе по труду и занятости России, Федеральной налоговой службе России.
At the initiative of youth and ethnic cultural movements in Russia, and with the help of the Social Forum, an Inter-ethnic Russian Federation Club has been set up and is fully operational. По инициативе молодежных и этнокультурных движений России на базе Общественной палаты Российской Федерации создан и активно работает Клуб "Многонациональная Российская Федерация".
2001-2004 Head of the Russian delegation in negotiations on the outer limits of the continental shelf of Russia with the United States of America, Japan, Norway, Canada and Denmark. Руководитель Российской делегации на переговорах по внешней границе континентального шельфа России с США, Японией, Норвегией, Канадой и Данией.
At the same time, additional amendments to the current legislation are being worked out in Russia regulating the issues of granting tariff preferences aimed at the further liberalization of conditions for the access of goods from developing countries to the Russian market. Одновременно в России готовятся дополнительные изменения в действующее законодательство, регулирующее вопросы предоставления тарифных преференций, направленные на более либеральные условия доступа товаров развивающихся стран на российский рынок.
These instructions oblige officials of the Service responsible for inspections to verify no fewer than 50 per cent of all penal enforcement facilities situated in the territory of the given constituent entity of the Russian Federation. Данная инструкция обязывает инспектирующих сотрудников ФСИН России проверять не менее 50 % от всех расположенных на территории субъекта Российской Федерации учреждений УИС.
In February 2008, Russian Minister for Foreign Affairs Lavrov, on behalf of Russia and China, submitted a relevant draft treaty at the Conference on Disarmament. В феврале 2008 года министр иностранных дел России Лавров от имени России и Китая внес на Конференции по разоружению проект соответствующего договора.
During a meeting held with journalists in Novo-Ogaryovo on 18 January 2012, the Russian Prime Minister and presidential candidate, Vladimir Putin, once again referred to the theme of Georgian-Russian relations. 18 января 2012 года на встрече с журналистами в Ново-Огарево премьер-министр и кандидат в президенты России г-н Путин вновь затронул тему грузино-российских отношений.
In this connection, the introduction and use in the Russian Federation of a strategic environmental assessment methodology applicable to programmes and plans for the development of transport networks and systems is a matter of immediate concern. В этой связи внедрение и использование в России методологии стратегической экологической оценки применительно к программам и планам развития транспортных сетей и систем является актуальным.
In addition, the Council urged all states to cooperate with the Russian Federation authorities in their efforts to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of that terrorist attack. Резолюция также содержала призыв ко всем государствам сотрудничать с правительством России в поиске и привлечении к ответственности всех участников и организаторов этого теракта.
In connection with the ongoing reform of the Russian Armed Forces, the Moscow Region of the Air Force and Air Defense on September 1, 2002 was reorganized into the Special Purpose Command. В связи с продолжающимся реформированием Вооруженных сил России Московский округ ВВС и ПВО 1 сентября 2002 года переформирован в Командование специального назначения.
At the end of his service he held the post of the head of Analysis & Information department of the Russian SVR with the rank of Lieutenant-General. В конце своей службы занимал должность начальника информационно-аналитического управления СВР России в звании генерал-лейтенанта.
The collection of the best Russian guitarists, CD, «Instrumental Collection» - the joint edition of magazine Music Box and label JRC. Сборник лучших гитаристов России. Совместное издание журнала Music Box и лейбла JRC.
In July 2003, the system created by the "Tactical Missiles Corporation" successfully passed the state tests and began to come into service of ships of the Russian Navy. В июле 2003 года корабельный ракетный комплекс «Уран» успешно прошёл государственные испытания и начал поступать на вооружение кораблей ВМФ России.
Bronze medalist of Russian Beach Volleyball Championship, silver medalist of Open Cup of Russia (2010, with Natalia Stepanova). Бронзовый призёр чемпионата России по пляжному волейболу, серебряный призёр Открытого Кубка России (2010, с Натальей Степановой).
While Europe accounts for 90% of Russia' gas exports, Europe's gas imports are only 60% Russian. В то время как на Европу приходится 90% газового экспорта России, газовый импорт Европы из России составляет лишь 60%.
It was the first Russian trade representation abroad and it began the history of trade representations of Russia in foreign countries. Эта Торговая делегация стала первым торговым представительством России в иностранном государстве, и она положила начало институту зарубежных торгпредств России.
Musical Instruments for Children A charity concert by Honoured Artist of the Russian Federation Dmitri Kogan took place at the Grand Hall of the Moscow State Conservatory on December 21, 2013. «Инструменты детям» 21 декабря 2013 года в Большом зале Московской государственной консерватории прошёл благотворительный концерт заслуженного артиста России Дмитрия Когана.
In 1995-1998 he was a Chair of the National Council of Tatarstan Republic and a Chairman assistant of the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation. В 1995-1998 годах - председатель Государственного Совета Республики Татарстан и заместитель председателя Совета Федерации России.
Instead, Russian President Vladimir Putin's high-profile guests will include the leaders of China, India, and North Korea, underscoring just how few friends Russia has these days. Вместо этого в список высокопоставленных гостей президента России Владимира Путина входят лидеры Китая, Индии и Северной Кореи, что лишь подчеркивает, как мало у России друзей в эти дни.
In October, Arshavin took part in two matches in the group stage of the UEFA Champions League, three meets at the Russian championships and in a cup match. В октябре Аршавин принял участие в двух матчах группового этапа Лиги Чемпионов УЕФА, трех встречах чемпионата России и в кубковом матче.
RUIE, founded in 1991, is the largest and most influential trade organization in Russia with nearly 350,000 members from the industrial, scientific, financial, economic, commercial and business segments of the Russian corporate sector. Российский Союз Промышленников и Предпринимателей (RUIE), основанный в 1991 году, является самой большой и влиятельной торговой организацией в России.
«Metall Supply and Sales» magazine is a member of the Union of exporters of metal products of Russia and the Russian Union of Metal and Steel Suppliers. Журнал «Металлоснабжение и сбыт» является членом Российского Союза Поставщиков Металлопродукции и Союза экспортеров металлопродукции России.