Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
Frontline also featured several American and Russian experts and officials who presented differing views on the subject. Сам же премьер-министр России и ряд других экспертов и чиновников раскритиковали данную идею.
On October 25, the road Al Qaim - Abu Kamal - Mayadin - Deir ez-Zor was blocked after a series of airstrikes conducted by Russian Air Force. 25 октября в ходе нанесения ВКС России серии авиаударов была заблокирована трасса Аль-Каим - Абу-Камаль - Меядин - Дейр-эз-Зор.
Each of the levels (Russian: cTyпeHи) had its name. В других краях Руси (России) имел другие названия.
He moved to Saint Petersburg, the capital of the Russian Empire, and after few years founded a sales agency for Finnish paper. После увольнения, переехал в Санкт-Петербург и через несколько лет основал отделение по продаже финской бумажной продукции в России.
However, the conspiracy was discovered by the authorities on December 10, 1832 and its members were arrested and internally exiled elsewhere in the Russian Empire. Заговор был раскрыт 10 декабря 1832 года, все его участники были высланы в отдалённые области России.
"The Russian Public Has a Totally Different Understanding of What Happened to Malaysia Airlines Flight 17". Трагическое сбивание Malaysia Airlines Flight 17 слишком ясно показало глобальные последствия неосторожных действий России».
Gheorghe Asachi was heavily impressed by the institutions he saw functioning in the Russian capital, and did his best to replicate them in Moldavia. Большое впечатление на Асаки произвели принципы функционирования государственных институтов в России, и он попытался воспроизвести их в Молдавии.
Conventional wisdom suggests that Nemerov is playing the traditional Russian role: Be aggressive, flex your muscles, dare the world to stop you. Господин президент, гостеприимство играет в России очень большую роль но Немеров начал агрессивную политику и его нужно остановить.
The story was translated into Russian from that version two years later, marking Poe's literary debut in that country. На русский рассказ был переведен двумя годами позже и стал дебютом автора в России.
His Victory Day celebration - with its display of advanced weaponry, underpinned by increased military spending - will serve as a demonstration of Russian nationalism and intransigence. Его празднование Дня Победы - с показом передового оружия на фоне увеличенных военных расходов - станет демонстрацией нациоализма и непримиримости России.
Dimitrovgrad (Russian: ДиMиTpoBrpáд), formerly Melekess (Meлekecc) until 1972, is a city in Ulyanovsk Oblast, Russia. Димитровгра́д (до 1972 года - Мелеке́сс) - город в Ульяновской области России.
1997 - The group took part in over 100 concerts in Iosif Kobzon's Russian farewell tour and was recognized as a State Choir. 1997 - коллектив участвует в прощальном турне И. Д. Кобзона по городам России - более 100 концертов.
Zvyozdny (Russian: ЗBëздHый), formerly Perm-76 (ПepMb-76), is a closed urban locality (an urban-type settlement) in Perm Krai, Russia. Звёздный (прежнее название Пермь-76) - посёлок городского типа в Пермском крае России.
In 2012, a Russian citizen was surprised with 322 pochitoques in his case. В 2012 году 322 особи были обнаружены в чемодане гражданина России.
In all presidential elections that have been held in the Russian Federation, the Communist Party's candidate has finished second. На всех выборах президента России кандидат от КПРФ занимал второе место.
In 8 games played in the Russian Basketball Super League A, he shot 69.6% from 2-point range. В высшей лиге чемпионата России провел 68 игр, набрав 9+4 очка.
Mr. Chairman, some of our assets in the Russian government... who actually know Mr. Nemerov, have not had a chance to report in. Господин председатель, наши источники в правительстве России... ещё не успели дать свои комментарии.
Once the circumstances of what occurred have been clarified, the Government of the Russian Federation will draw the most serious and, I think, severe conclusions . Руководство России после выяснения обстоятельств происшедшего сделает самые серьезные и, думаю, жесткие выводы .
New establishments are being built and existing ones converted to the extent permitted by the resources allocated by the Russian Ministry of Finance. В пределах средств, выделенных Минфином России, ведется строительство новых и реконструкция существующих учреждений.
The Chinese side reaffirms its support to the application of the Russian Federation for admission to the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC). Китайская сторона подтверждает свою поддержку в отношении заявки России на вступление в АТЭС.
For Russian society, I'm an old maid and hopeless to ever get married. В России меня считают старой девой, обречённой таковой и остаться.
Human rights bodies and the Russian Labour Inspectorate need to be more active and sanctions against exploiting employers must be strengthened for success in the tackling of this problem. Решение этой задачи требует большей активности правоохранительных органов, трудовой инспекции России и усиления санкций к работодателям.
There was currently a keen awareness in the Russian Federation of how important the "fourth estate" was. Сегодня в России особенно чувствуется, насколько велико значение "четвертой власти".
By and large, Russian criminal law has incorporated and for the most part complies with all contemporary requirements of international law in the field of interracial relations. В целом уголовное законодательство России аккумулировало в себя современные требования международного права в сфере межрасовых отношений и в основном соответствует им.
The Russian backbone networks are themselves a central point of connectivity for ISPs throughout the region, as well as among the other regions of the transition economies. Международная подключенность России значительно возрастет после недавно объявленного подключения к расположенным в Швеции опорным сетям со скоростью 2,4 гигабит в секунду.