Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
I hope that this will respond to the points raised by the representative of the Russian Federation. Надеюсь, что это послужит ответом на замечания, высказанные представителем России.
This leap was preconditioned by the impact of the Russian crisis in 1998 on the Lithuanian economy. Этот скачок был связан с воздействием на литовскую экономику кризиса 1998 года в России.
Geothermal power: There is serious potential for the development of geothermal energy in Azerbaijan, the Russian Federation and Ukraine. Геотермальная энергия: в Азербайджане, России и Украине имеется серьезный потенциал развития геотермальной энергии.
The launch by Russian carrier rockets of foreign payloads was an important and rapidly developing area of Russia's space activity. Важным и интенсивно развивающимся направлением космической деятельности России является выведение российскими ракетами-носителями зарубежных полезных нагрузок.
The emergence of corporate governance in the Russian Federation took place within the context of Russia's transition to a market economy. Система корпоративного управления в Российской Федерации зарождалась в условиях перехода России к рыночной экономике.
The Russian Federation is carrying out regulatory measures to prevent HIV infection. В России осуществляется нормативно-правовое регулирование в области противодействия ВИЧ-инфекции.
The Russian Ministry of Defence and other security services also have a broad network of libraries. Разветвленной сетью библиотек располагают также Минобороны России и другие силовые ведомства.
The First Congress of National Minorities took place in the Russian Federation in 1990. В 1990 году в России был проведен первый Конгресс национальных меньшинств.
On the Russian side, reindeer husbandry is practised primarily by the Komi people. На стороне России выпасом оленей занимаются прежде всего коми.
In 2006, the Russian Government had approved a list of small indigenous peoples. В 2006 году правительством России был утвержден перечень малочисленных коренных народов.
The Russian Federation has established a system for the safe use of space vehicles with NPS that meets international requirements. В России сформирована система обеспечения безопасности использования космических аппаратов с ЯИЭ, отвечающая международным требованиям.
It was proposed in the report that, to obtain a more accurate estimate, oil samples from the main Russian oil fields should be analysed. Для получения более точной оценки в докладе было предложено проанализировать образцы нефти из основных месторождений России.
He also received invitations from the Russian Federation and the Democratic Republic of the Congo. Он также получил приглашение от России и Демократической Республики Конго.
At the Meeting, the delegation of the Russian Federation explained, on several occasions, its approach to this matter. В ходе работы Совещания делегация России неоднократно объясняла свои подходы по этой теме.
We have been in constant contact with the leadership of the local Russian peacekeeping forces. Мы находимся в постоянном контакте с руководством местных миротворческих сил России.
The President and the Government are following the reform and development of the Russian justice system very closely. Президентом и Правительством уделяется пристальное внимание реформированию и дальнейшему развитию судебной системы России.
According to the census, there are 160 peoples in the Russian Federation. По итогам переписи населения в России зафиксировано 160 народов.
Similar work is being carried out with students of educational institutions of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation. Аналогичная работа проводится с курсантами и слушателями образовательных учреждений МВД России.
According to this treaty, the Karabakh khanate came under Russian rule. Согласно этому договору, Карабахское ханство переходило под власть России.
The Russian Federation's authority in this regard is provided for in article 12, paragraph 3, of the Criminal Code. Полномочия России в этой области предусмотрены в части 3 статьи 12 ее Уголовного кодекса.
Now this question is being reviewed by the executive authority, the President of the Russian Federation. Сейчас этот вопрос является предметом рассмотрения исполнительной власти - президента России.
The Russian Federation devotes considerable attention to the problems of female employment. В России уделяется большое внимание проблемам женской занятости.
The overwhelming majority of printed and electronic media registered in the Russian Federation are not controlled by the State. Подавляющее большинство из зарегистрированных в России печатных и электронных СМИ являются негосударственными.
Children's issues are a key area of social policy in the Russian Federation. Детская проблематика - одно из ключевых направлений социальной политики России.
He's a Russian hero, although your government doesn't like to acknowledge that. Он герой России, хотя вашему правительству не нравится признавать это.