The Russian initiative to set up, under the auspices of the United Nations, a global system to counter these new threats has already been supported by the General Assembly. |
Инициатива России о построении под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной системы противодействия новым угрозам поддержана Генеральной Ассамблеей. |
Development of the Russian rail transport system in the context of structural reform |
Развитие системы железнодорожного транспорта России в ходе структурной реформы |
During this period the Russian national team, having won the 1993 World Championship, for a long time remained without medals at all. |
В этот период сборная России, выиграв чемпионат мира 1993 года, долго оставалась вообще без медалей. |
Furthermore, it was also recommended that the Russian government provide possible financing and organizational support to the Council of the Federation and the Interparliamentary Assembly of Member Nations of the CIS. |
Кроме того, правительству России также было рекомендовано оказать возможную финансовую и организационную помощь Совету Федерации и Межпарламентской ассамблеей государств - участников СНГ. |
The Congress of Russian mothers awarded the Responsible Gaming Fund with a diploma for the activities aimed at protecting children from gambling addiction. |
Конгресс матерей России наградил Фонд «Ответственная игра» золотым дипломом за деятельность по защите детей от игровой зависимости. |
Tormasov selected 5 cavalry regiments (mostly dragoons) to protect the borders of Russian Empire from the Duchy of Warsaw, that was allied to Napoleon. |
Тормасов выделил 5 кавалерийских полков (в основном драгунских) для охраны границ России со стороны союзного Наполеону Варшавского Герцогства. |
On July 31, 2014, in the Kremlin, Russian President Vladimir Putin awarded Archpriest Alexander Tkachenko the governmental mark of distinction "For Beneficence". |
Президент России Владимир Путин в Кремле 31 июля 2014 г. наградил протоиерея Александра Ткаченко государственным знаком отличия «За благодеяние». |
The first project involves working with the Ministry of Finance in Russia to develop new Russian Accounting Standards that will be closer to IFRS. |
Первый проект подразумевает сотрудничество с Министерством финансов России в области разработки новых российских стандартов бухгалтерского учета, которые приблизятся к МСФО. |
Deutsche Bank in Russia has matched the pace of Russia's economic growth, providing premier advisory services to a growing number of Russian and international clients. |
Масштабы деятельности Дойче Банк в России полностью отвечают потребностям растущей российской экономики и позволяет предоставлять первоклассные консультационные услуги все большему числу отечественных и международных клиентов. |
Kreiman began his chess training in Russia, at the age of 5 at the Russian School of Chess in Moscow. |
Крейман начал шахматные тренировки в России в возрасте пяти лет в русской шахматной школе в Москве. |
In 2011 she was ranked as No. 22 in "top 100 most influential Russian women". |
В 2011 году заняла 22 место в рейтинге «100 самых влиятельных женщин России». |
The Russian premiere of the musical took place on September 3, 2011 at the Saint Petersburg Theater of Musical Comedy. |
Премьера мюзикла в России состоялась З сентября 2011 года на сцене Санкт-Петербургского театра музыкальной комедии. |
The 1922 influx of Russian refugees from the fall of Vladivostok to the Red Army would completely change the face of the community. |
В 1922 году волна беженцев из России после взятия Владивостока Красной армией полностью поменяла лицо русской общины. |
The products of the company is in the list of "100 Best Russian Goods" for two years at a scratch. |
Продукция предприятия вот уже второй год подряд входит в число "Сто лучших товаров России". |
It was adopted by the Russian Empire in 1915-1916, and was used during the First World War. |
В 1915-1916 годах он производился в России и применялся во время Первой мировой войны. |
In total there are buried 163 Czechoslovak legionnaires, who fought in the Russian Far East in between 1918 and 1920. |
На нём похоронены 163 легионера, которые воевали в 1918-1920 годах на Дальнем Востоке России. |
The Manege was built in 1880-1881, in a time when Finland was still part of the Russian Empire. |
Манеж был построен в 1880-1881 годах, когда Финляндия входила в состав России. |
In 1995, at the ceremony of the aforementioned State Prize, Levitansky appealed to then Russian President Boris Yeltsin to halt the First Chechen War. |
В 1995 году на церемонии вручения Государственной премии Левитанский обратился к президенту России Ельцину с призывом прекратить войну в Чечне. |
Over the years, he brought charges of high treason against Soviet President Mikhail Gorbachev and Russian Presidents, Boris Yeltsin and Vladimir Putin. |
В разные годы Илюхин выдвигал обвинения в государственной измене против президента СССР Михаила Горбачёва и президентов России Бориса Ельцина и Владимира Путина. |
They placed 6th at the 2005 Cup of Russia and 5th at the 2006 Russian Championships. |
Они стали 6 на Cup of Russia 2005 и 5 на Чемпионате России. |
Ottoman forces were defeated in a number of battles, and the Egyptians were ready to capture Constantinople, which forced Sultan Mahmud II to seek Russian military aid. |
Османские войска были разбиты в ряде сражений, и неизбежность захвата Стамбула египтянами вынудила султана Махмуда II принять военную помощь России. |
He previously served as the Minister of Transport of the Russian Federation (from 9 March 2004 until 21 May 2012). |
В прошлом - министр транспорта России (9 марта 2004 - 21 мая 2012). |
The decision of opening the branch was signed at the meeting between the Presidents of the Russian Federation and Uzbekistan on November 14, 2005 in Moscow. |
Решение о создании филиала было принято на встрече президентов России и Узбекистана 14 ноября 2005 года в Москве. |
On October 3, 2016, Russian president Vladimir Putin ordered the agreement to be suspended because the US did not meet their obligations. |
З октября 2016 года президент России В. Путин распорядился о приостановлении договора по причине неспособности обеспечить выполнение обязательств американской стороной. |
On 11 May 2010, Russian President Dmitry Medvedev called for Shalit to be freed "as soon as possible". |
11 мая 2010 года Президент России Дмитрий Медведев призвал освободить Гилада Шалита «как можно скорее». |