Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
We, the heads of State of Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation, meeting in Kislovodsk on 3 June 1996, together with the leaders of the republics, territories and regions of the Caucasus, Мы, главы государств Азербайджана, Армении, Грузии и России, собравшиеся З июня 1996 года в городе Кисловодске с участием руководителей республик, краев и областей Кавказа,
Taking as a basis the Treaty on the Union of Belarus and the Russian Federation of 2 April 1997 and expanding on its provisions with a view to achieving closer relations between their peoples and effective integration in the various spheres of national and public life, основываясь на Договоре о Союзе Беларуси и России от 2 апреля 1997 года и развивая его положения в целях дальнейшего сближения своих народов и обеспечения действенной интеграции в различных сферах государственной и общественной жизни,
An international youth forum on intercultural and interfaith dialogue (in the context of the European "All Different - All Equal" campaign, together with the Council of Europe and the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation) - 4 million roubles Международный молодежный форум по межкультурному и межрелигиозному диалогу (в рамках европейской компании "Все различны - все равны" совместно с Советом Европы и МИД России) - в объеме 4000000 руб.;
Took note of the project proposal presented by the Russian industry and of the support expressed, in principle, by Ukraine and the former Yugoslav Republic of Macedonia, for developing technical regulations on the safety of pipelines; а) приняла к сведению предложение по проекту, представленное промышленными кругами России, и поддержку, выраженную в принципе Украиной и бывшей югославской Республикой Македонией в отношении разработки технических норм по безопасности трубопроводов;
Following the discussion, the delegations of Bulgaria and the Russian Federation agreed as a compromise that the maximum limit should be the amount of the freight alone, and the following text was kept as paragraph 3 (former paragraph 3 becoming new paragraph 4): Поскольку делегации Болгарии и России согласились с компромиссным вариантом, предусматривающим максимальную предельную сумму, соответствующую сумме простого фрахта, в результате проведенного обсуждения была принята следующая формулировка пункта З (прежний пункт З становится новым пунктом 4).
Initialization of a process of support to the different Russian federal bodies in charge of market surveillance and supervision, in order to help them ensuring the quality and safety of goods put on the market and reducing fraud in the field of conformity assessment; организация поддержки различных федеральных органов России, уполномоченных осуществлять надзор и контроль за рынком, в целях оказания им содействия в обеспечении качества и безопасности выпускаемых на рынок товаров и в борьбе с практикой подлогов и мошенничества в области оценки соответствия;
The participation of the Russian Federation in regional agreements on various forms of international cooperation and in multilateral agreements on combating corruption, money-laundering and organized crime, which also contained provisions on international cooperation in criminal matters; участие России в региональных соглашениях по различным видам международного сотрудничества, а также в многосторонних соглашениях по вопросам борьбы с коррупцией, отмыванием денег и организованной преступности, также содержащим положения о международном сотрудничестве по уголовным делам;
(Claim by former UNOG staff member of Russian nationality for rescission of the decision not to extend his fixed-term appointment and for reinstatement as a United Nations staff member.) (Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, являющегося гражданином России, с просьбой об отмене решения не продлевать его срочный контракт и восстановлении его в качестве сотрудника Организации Объединенных Наций.)
b. Parliamentary documentation. Reports of annual sessions (2); reports on the progress of the project on capacity-building to improve trade finance and investment prospects for the Russian timber sector (2); studies for the round table (2); Ь. документация для заседающих органов: доклады ежегодных сессий (2); доклады о ходе создания проектного потенциала в целях улучшения перспектив финансирования торговли и инвестирования для лесозаготовительной промышленности России (2); проведение исследований для совещаний «за круглым столом» (2);
(c) Mercenaries from the Northern Caucasian regions of Russia, Russian nationals, participated in the conflicts in Abkhazia, Georgia and South Ossetia, Georgia, and contributed to genocide of the ethnic Georgian population and infringed on the sovereignty of Georgia; с) наемники из регионов Северного Кавказа в России, являющиеся гражданами России, участвовали в конфликтах в Абхазии, Грузии и Южной Осетии, Грузия, и способствовали совершению актов геноцида по отношению к этническому грузинскому населению и нарушали суверенитет Грузии;
The instrument of accession by Andorra to the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft was deposited on 23 September with the Russian Government, on 6 October 2004 with the United States Government, and on 24 September with the Government of the United Kingdom. документ о присоединении Княжества к Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов передан на хранение правительству России 23 сентября 2004 года, правительству Соединенных Штатов 6 октября 2004 года и правительству Соединенного Королевства 24 сентября 2004 года.
She settled first in Berlin with her brother, then in France, at first at the monastery of Prull, and then in Lille, where she worked in the Dominican Center for Russian Studies, "Truth." Она поселилась сначала в Берлине у брата, затем во Франции, сначала в монастыре Notre-Dame-de-Prouille, а потом в Лилле, где работала в доминиканском центре по изучению России «Истина».
Forum on Sustainable development of trade in biomass: Conference on "Sustainable development of forestry complex of North-West Russia for the period upto 2015", St. Petersburg, Russian Federation (2-4 July 2002) Форум по устойчивому развитию торговли биомассой: Конференция по устойчивому развитию лесного комплекса северо-запада России на период до 2015 года, Санкт-Петербург, Российская Федерация (2-4 июля 2002 года)
Russia's new Minister for Economic Development and Commerce, Elvira Nabiullina, said recently that European business "is Russia's main partner on international markets," and that cooperation "is one of the cornerstones of Russian foreign economic policy." Новый министр экономического развития и торговли России, Эльвира Набиулина, недавно заявила, что европейский бизнес "является главным партнером России на международных рынках" и что сотрудничество "является одним из краеугольных камней российской внешнеэкономической политики."
A child obtains Russian citizenship as a result of being born in Russia, and also as a result of the reception of citizenship, the restoration of citizenship, or on other bases provided for by federal law or international agreements of the Russian federation: Ребенок приобретает российское гражданство в результате рождения в России, а также в результате приема в гражданство, или восстановления в гражданстве и по иным основаниям, предусмотренным федеральным законодательством или международными договорами Российской Федерации:
Russian media delegation and journalist Dimitri Делегации представителей средств массовой информации России и журналист Димитрий
But the Russian buyer? Но как же покупатель из России?
Russian science was underfinanced. Также сказывалось недостаточное финансирование науки в России.
She says it was Russian. Она говорит, что он из России.
Mediation efforts by the Russian Federation to resolve the Nagorny Karabakh conflict Посреднические усилия России в нагорно-карабахском урегулировании
I'm on a diplomatic mission from the Russian government. Я дипломатический представитель правительства России.
Special report prepared by the Russian State Committee on Statistics Специальный доклад подготовлен Госкомстатом России
The main cup competition in Russia is the Russian Cup. Статус соревнований - Кубок России.
Support for families of children with disabilities in the Russian Federation. Помощь семьям детей-инвалидов в России.
She works for a firm the Russian embassy keeps on retainer. Работала на субподрядчика посольства России.