Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
Beginning in 1995, the Urban Public Transport project will be put into effect in 10-15 Russian cities, using credit from the World Bank. С использованием кредита МБРР в 10-15 городах России с 1995 года будет реализован разработанный проект "Городской общественный транспорт".
In that regard, they stressed that documents adopted by the United Nations, especially human rights instruments, were extremely relevant for Russian indigenous peoples. В этой связи они подчеркнули, что документы, принятые Организацией Объединенных Наций, и особенно договоры о правах человека, являются чрезвычайно важными для коренных народов России.
These concern, for example, retired or demobilized personnel of the Russian armed forces currently residing in Estonia and Latvia. В частности, они касаются, например, ушедшего в отставку или демобилизованного персонала вооруженных сил России, который в настоящее время проживает в Эстонии и Латвии.
Russian GDP fell by 4 per cent in 1995, but this was considerably less than expected at the beginning of the year. ВВП России в 1995 году сократился на 4 процента, однако это значительно меньше, чем ожидалось в начале года.
Since the Russian MDF production of 338,000 m³ in 2004 failed to meet the demand from the furniture industry, the deficit was covered by imports. Поскольку объем производства MDF в России, который составил в 2004 году 338000 м3, был не- достаточен для удовлетворения спроса со стороны мебельной промышленности, дефицит был покрыт за счет импорта.
The interest costs faced by developing and transition economies that are able to borrow on international markets have remained generally high since the Russian crisis of August 1998. Проблема платежей по процентам, с которой сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, способные заимствовать средства на международных рынках, со времени начала в августе 1998 года кризиса в России остается в целом острой.
The same activities were conducted by the group consisting of 80 Adygeis (Russian citizens) in the resort Gantiadi (Gagra district). Такой же деятельностью занималась группа в составе 80 адыгейцев (граждане России) в курортном местечке Гантиади (район Гагры).
The Plan, which sets out the Russian Federation's environmental policy for the period 1996-1997, includes 56 key measures in five sections. Этот план, определивший экологическую политику России в 1996-1997 годах, состоит из пяти разделов, включающих 56 важнейших мероприятий.
Case studies including the Russian report; тематические исследования, включая доклад России;
Alexander V. Chepurin Ambassador, Russian Embassy Александр В. Чепурин Посол, Посольство России
Andrey Kaliberin First Secretary, Russian Embassy Андрей Калиберин Первый секретарь, Посольство России
The Working Party also expressed understanding for the specific circumstances prompting the Russian State Customs Committee to consider the implementation of drastic measures to improve the functioning of the international guarantee system. Рабочая группа отметила также, что она вполне понимает, какие конкретные обстоятельства вынудили Государственный таможенный комитет России рассмотреть вопрос о введении радикальных мер в целях повышения эффективности функционирования международной гарантийной системы.
One example of this was the April 1997 Moscow International Conference on Drug Control Cooperation, jointly organized by the Russian Government and UNDCP. Свидетельство тому - совместно проведенная в апреле прошлого года Правительством России и Программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками Московская антинаркотическая конференция.
You can't be Russian spies in Russia! Вы не можете быть русскими шпионами в России!
These means are earmarked for supplying developing countries members of the Agency with Russian equipment, apparatus and facilities and also for organizing training courses and other activities in Russia. Эти средства предназначены для поставок в развивающиеся страны - члены Агентства российского оборудования, приборов, установок, а также организации в России учебных курсов и других мероприятий.
Moreover, on issues like terrorism, nuclear proliferation, and climate change, the US needs Russian and Chinese help. Кроме того, в таких вопросах как терроризм, распространение ядерного оружия и изменение климата, США нуждаются в помощи России и Китая.
In her view, several legal aspects of the Russian proposal could be discussed usefully in the Special Committee without duplicating the work of other forums. По мнению оратора, некоторые правовые аспекты предложения России лучше было бы обсудить в Специальном комитете, не дублируя эту работу в других форумах.
Egor Dimitri Ivanov, Russian national; Егор Дмитриевич Иванов, гражданин России;
Sergey Aleksandr Shanukhin, Russian national; Сергей Александрович Шаногин, гражданин России;
To speed up procuratorial inquiries in Chechnya, a further 54 procuratorial investigators were sent to the Republic from the Russian regions in 2002. С целью активизации следственной работы в Чечню в 2002 году дополнительно из регионов России будет направлено еще 45 следователей прокуратуры.
This meeting initiated a three-year project of technical cooperation signed by the High Commissioner in Moscow with the Russian Ministry of Foreign Affairs in June 1999. На этом совещании было положено начало осуществлению трехлетнего проекта технического сотрудничества, подписанного Верховным комиссаром и Министерством иностранных дел России в июне 1999 года в Москве.
After Russian President Medvedev agreed to the proposed terms of a ceasefire, Secretary of State Rice travelled to Tbilisi to obtain Georgia's agreement. После того как президент России Медведев согласился с предложенными условиями прекращения огня, государственный секретарь Райс совершила поездку в Тбилиси для того, чтобы заручиться согласием Грузии.
On 4 October in 1999 there was one incident, in which the Russian embassy in Estonia received a threat by phone. 4 октября 1999 года произошел инцидент, связанный с тем, что в адрес посольства России в Эстонии была высказана угроза по телефону.
We are planning to submit shortly the draft treaty for the broad consideration of our partners, as Russian President Vladimir Putin recently declared in Munich. В ближайшее время намерены передать проект этого договора на широкое рассмотрение партнеров, как об этом недавно было заявлено президентом России Путиным в Мюнхене.
We shall consistently strengthen our position as a donor country in accordance with the approach to Russian participation in international development assistance approved by President Putin in June 2007. Мы будем последовательно укреплять свои позиции как страны-донора в соответствии с Концепцией участия России в содействии международному развитию, которая была утверждена президентом Путиным в июне 2007 года.