| The Russian proposal forced the West to choose prohibition of chemical weapons as its immediate goal. | Предложение России заставило Запад выбрать запрет химического оружия в качестве своей ближайшей цели. |
| That bolsters his strength in the Russian setting. | Это увеличивает его влияние в России. |
| He ran with the backing of both the National Patriotic Union of Russia and the Communist Party of the Russian Federation. | Он победил при поддержке Национального патриотического союза России и компартии Российской Федерации. |
| The 2010 Russian census registered a total of 63,818 ethnic Kurds living in Russia. | Российская перепись 2010 года зарегистрировала 63818 курдов, проживающих в России. |
| At UEC card installed microprocessor, a certified Russian Federal Security Service in accordance with the requirements of information security. | На карте УЭК устанавливается микропроцессор, сертифицированный ФСБ России в соответствии с требованиями информационной безопасности. |
| Marine biographical directory of the Far East of Russia and Russian America. | Морской биографический справочник Дальнего Востока России и Русской Америки. |
| In the preparation of documents in Russia helps them Russian woman Tatiana. | В оформлении документов в России им помогает русская женщина Таня. |
| But I'm a Russian officer and therefore I have to defend everything belonging to Russia. | Но я русский офицер и следовательно должен защищать всё что принадлежит России. |
| The dream of great Russia remains the gulag of the Russian mind. | Мечта о великой России остается ГУЛАГом российского мышления. |
| The Russian public, habituated to authoritarianism, wants Russia's rulers to be firm. | Российская общественность, приученная к авторитаризму, желает видеть правителей России непоколебимыми. |
| It is the home base of the Russian Pacific fleet. | Место дислокации базы Тихоокеанского флота России. |
| He presented his credentials to Russian President Dmitry Medvedev on 27 February 2009. | Вручил верительные грамоты президенту России Дмитрию Медведеву 27 февраля 2009 года. |
| Mikhail Novakovich (Mиxaил HoBakoBич), played by Graham McTavish, is the Russian Foreign Minister. | Михаил Новакович (Грэм Мактавиш) министр иностранных дел России. |
| However, the proposal was rejected by the Russian Federal Anti-Monopoly Service. | Однако впоследствии сделку заблокировала Антимонопольная служба России. |
| He was Chief Justice of the Russian Cup final 1993. | Главный судья финала Кубка России 1993. |
| He also played for the adult national Russian team and took part in several exhibition games. | Также он сыграл и за взрослую сборную России в нескольких товарищеских матчах. |
| He is a Russian Merited Master of Sports in kickboxing. | Имеет звание мастер спорта России по кикбоксингу. |
| Strategic management course in Higher School of International Business at Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration. | Стратегическое управление» в Высшей школе международного бизнеса Академии народного хозяйства при правительстве России. |
| The creation of favorable external conditions for the onward development of Russian. | Экспедиция происходила в благоприятных для России внешнеполитических условиях. |
| Russian Ministry of Foreign Affairs (official site). | Министерство обороны России (официальный сайт). |
| The second time, in the Russian Federation since 1993. | В сборной России с 1993 года. |
| He would then have stints in the Russian First and Second Divisions. | В дальнейшем выступал за команды первого и второго дивизионов России. |
| It handed a protest letter to the Russian ambassador to Azerbaijan demanding that the encyclopedia be confiscated and amended. | Посольство Азербайджана в России заявило ноту и потребовало изъять тираж энциклопедии. |
| Two years later it became part of the Russian Championship. | 2 неделями позже стал абсолютным чемпионом России. |
| The first Russian president, Boris Yeltsin also used to rest and fish here. | Здесь любил отдыхать и рыбачить первый президент России Борис Ельцин. |