Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
Her delegation firmly believed that reservations to normative treaties, including human rights treaties, should be subject to the same rules as reservations to other types of treaties. Делегация Соединенного Королевства убеждена в том, что оговорки к нормативным договорам, включая договоры по правам человека, должны подчиняться тем же правилам, что и оговорки к другим видам договоров.
Some delegations recommended that special attention be given to the internal rules of the European Union, in particular whether a violation of secondary Community law by an institution of the Community or a member State triggered the international responsibility of the European Community. Некоторые делегации рекомендовали уделить особое внимание внутренним правилам Европейского союза, в частности тому, влечет ли за собой международную ответственность Европейского сообщества нарушение вторичных норм права Сообщества каким-либо учреждением или государством-членом.
From the current rules of procedure of these three main organs, there is no difference of status for official and working languages in terms of interpretation and translation except in the Economic and Social Council where records are kept only in the working languages. Согласно действующим правилам процедуры этих трех главных органов, разницы в статусе официальных и рабочих языков с точки зрения устного и письменного перевода нет, за исключением Экономического и Социального Совета, где отчеты составляются только на рабочих языках.
(c) Client organizational units and other clients will be supportive of the efforts to make services more efficient and cost-effective and will follow the established rules and procedures; с) организационные подразделения клиентов и другие клиенты будут оказывать содействие усилиям по повышению эффективности и экономичности услуг и будут следовать установленным правилам и процедурам;
However, that bilateral process is based on unreserved respect for valid, long-standing international treaties that set out obligations for both parties in a framework giving primacy to international law and established rules and aimed at cooperation and effective integration. Однако, этот двусторонний процесс основан на безоговорочном уважении к действующим, давно заключенным международным договорам, которые содержат обязательства обеих сторон в рамках, которые дают приоритет международному закону и установленным правилам, целью которых является сотрудничество и эффективная интеграция.
In the same resolution, the General Assembly also requested the Secretary-General to bring to the attention of the General Assembly, through the Committee for Programme and Coordination, appropriate revisions of the relevant rules before promulgation. В той же самой резолюции Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря довести до сведения Генеральной Ассамблеи через Комитет по программе и координации необходимые изменения к соответствующим правилам до их опубликования.
The electronic Human Resources Handbook, accessible on the Intranet and Internet, was developed and launched, providing all Secretariat staff with access to all administrative rules and procedures, including all relevant administrative issuances and circulars. Было создано Электронное руководство по управлению людскими ресурсами, которое было размещено в интранете и интернете с обеспечением для всех сотрудников Секретариата доступа ко всем административным правилам и процедурам, включая все соответствующие административные инструкции и циркуляры.
If you need help with your application or advice about the UK's immigration rules and requirements, you should seek advice from a qualified immigration adviser. Если Вам нужна помощь в подаче документов или консультация по правилам и требованиям для въезда в Великобританию, Вам следует обратиться к квалифицированному консультанту по вопросам иммиграции.
The citizens have two distinct choices: submit to the rules and live a life of misery or stand up for what is rightfully theirs and live a life of freedom. У граждан есть два разных варианта: подчиниться правилам и жить жизнью рабов, или восстать за то, что по праву принадлежит им, и жить жизнью свободных людей.
The Almaty Marathon tracks are certified according to the rules of AIMS and IAAF and have category "B", but in connection with the difference in altitude at a distance that does not meet the requirements of the IAAF, world records are not registered. Трассы "Алматы марафона" сертифицированы согласно правилам AIMS и IAAF и имеют категорию "B", но в связи с перепадом высот на дистанции, не соответствующим требованиям IAAF, мировые рекорды на нём не фиксируются.
Elections to the Second Duma were held according to the same rules as in the First Duma (multi-stage elections for curia). Выборы во II Государственную Думу проходили по тем же правилам, что и в Первую Думу (многоступенчатые выборы по куриям).
The game is now in "beta" version that you can try and find fun, but keep in mind that decks of cards - and maybe the rules - will in future changes. Игра сейчас находится в "бета" версия, которую вы можете попробовать и найти удовольствие, но имейте в виду, что колоды карт - и, возможно, по правилам - в будущем изменения.
Finalized in 2004, the standard works in the 4.9 GHz to 5 GHz band to conform to the Japanese rules for radio operation for indoor, outdoor and mobile applications. Опубликованный в 2004 году, этот стандарт работает в диапазоне 4,9 ГГц - 5 ГГц, чтобы соответствовать японским правилам эксплуатации внутренних, внешних и мобильных радиоустройств.
The songs had very limited airplay, and because Billboard magazine rules at that time stipulated that the song from a double A-side with the most airplay (in this case, "Crybaby") would be credited only, "Crybaby" was eligible to chart. Обе песни получили минимальную ротацию на радио, и, согласно правилам журнала Billboard того времени, только песня с наибольшим показателем ротаций из дубль-А сингла (в данном случае «Crybaby») могла попасть в чарт.
The Penrose tiling can be generated by a subdivision rule on a set of four tile types (the curved lines in the table below only help to show how the tiles fit together): Certain rational maps give rise to finite subdivision rules. Мозаика Пенроуза может быть получена с помощью правила подразделения на наборе из четырёх типов плиток (кривые в таблице ниже только помогают показать, как плитки складываются вместе): Некоторые рациональные отображения дают начало конечным правилам подразделения.
One part of the financial markets not subject to the transparency and disclosure rules that apply to, say, banks and mutual funds, are hedge and private equity funds. Одной частью финансовых рынков, которая не подлежит прозрачности и правилам гласности в финансовой отчетности, которые, скажем, распространяются на банки и взаимные фонды, являются хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций.
When the crew released the computer from its fix on the Mull, the pilots knew how close to the Mull they were and, given the deteriorating weather and the strict visibility requirements under visual flight rules they should by that time already have chosen an alternative course. Когда экипаж разблокировал компьютер на Малле, пилоты уже знали, как близко находились к Маллу, и с учётом ухудшающейся погоды и строгих требований к видимости в соответствии правилам визуального полёта они должны были к этому моменту выбрать другой путь.
Not invented, not constructed by the artist himself, one he understood the rules, but one in which we exist day after day, year after year. Не выдуманной, не сконструированной самим художником по одному ему понятным правилам, а той, в которой все мы существуем день за днём, год за годом.
The game Joker Wild follows conventional poker rules concerning how hands are formed, with one exception: A joker card is ambiguous ("wild"), ie it is counted as the best card needed to win. Joker Wild игре по классическим правилам игры в покер, учитывая то, как скомпонованы руки, но с одним исключением: джокер неоднозначны ("Wild"), т.е. то оно считается лучшим карт, необходимых для победы.
In 2008 it was declared about the certification of such autogyro type that year according to the actual aviation rules, however, even by 2012 the certificate has not been received yet. В 2008 году было объявлено о сертификации типа автожира в этом году по действующим авиационным правилам, однако даже к 2012 году сертификат получен ещё не был.
Riders' age categories for cyclocross under UCI rules are currently determined by their age on 1 January which lies in the middle of the international season, i.e. they compete in the same category that they would be in for the following road season. Возрастные категории для велосипедистов по правилам UCI в настоящее время определяются их возрастом на 1 января, который находится в середине международного сезона, то есть они конкурируют в той же категории, что и в следующем сезоне.
All I want is for you to follow the rules handed down by the Jeffersonian board, so I don't have to fire you. Я лишь хочу, чтобы ты следовал правилам, установленными правлением Джефферсона. и тогда мне не придется увольнять тебя
As they had not done so, they could, and, under the rules, should have either turned away from the Mull immediately or slowed down and climbed to a safe altitude. Поскольку они этого не сделали, они могли, согласно правилам, либо немедленно уйти от Малла, либо снизить скорость движения и подняться на безопасную высоту.
Rice insisted, When you say you want to be a part of the international economy and you want to be a responsible actor in the international economy, then you play by its rules... «Когда вы говорите, что хотите быть частью мировой экономики, что вы хотите быть ответственным участником мировой экономики, тогда вы должны играть по её правилам».
So I'm asking myself, if he's not playing by the rules, then why should I? И теперь, я спрашиваю себя, если он не играет по правилам, тогда почему я должна?