Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
CEN will develop standards according to the CEN/CENELEC rules. ЕКС будет разрабатывать стандарты согласно правилам ЕКС/ЕКСЭТ.
The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section. Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела.
The absence of such agreements to date is contrary to all of the existing rules of the United Nations. Отсутствие до сих пор таких соглашений противоречит всем действующим правилам Организации Объединенных Наций.
It is impossible to use tariffs as a regulatory instrument, within WTO rules. По правилам ВТО в качестве инструмента регулирования нельзя использовать тарифы.
Its working methods had been transparent and followed the United Nations rules and procedures. Его методы работы являются транспарентными и соответствуют правилам и процедурам Организации Объединенных Наций.
These developments reflect a better acceptance by the voters of the rules of the democratic game. Эти события отражают более позитивное отношение избирателей к правилам демократической игры.
An internal training programme on the rules of engagement is under way. Сейчас осуществляется внутренняя программа обучения правилам применения вооруженной силы.
Such practices not only defeat all rules concerned, but also bar staff members from accumulating benefits based on seniority. Такая практика не только противоречит всем соответствующим правилам, но и лишает сотрудников выплат, полагающихся им в соответствии с выслугой.
The compilation should be published in such a way that amendments to the rules of procedure can readily be inserted. Эта подборка должна публиковаться таким образом, чтобы в нее можно было легко добавлять поправки к правилам процедуры.
Approximately one third of these forums report non-formalized practices over and above their formalized rules and procedures noted above. Около одной трети из этих форумов сообщили о существовании неформализованной практики в дополнение к их указанным выше формализованным правилам и процедурам.
The WTO working party on GATS rules is continuing negotiations on government procurement in services under GATS article XIII. Продолжаются переговоры Рабочей группы ВТО по правилам ГСТУ о государственных закупках услуг согласно статье XIII ГСТУ.
Finally there are also instances of administrative registers changing without this being due to any changes in the basic rules. Кроме того, иногда в административные регистры вносятся изменения, не обусловленные никакими поправками к основным правилам.
The review focuses on the rules of procedure applicable to the Commission and the working methods related thereto. Обзор посвящен применимым к Комиссии правилам процедуры и связанным с ними методам работы.
All States parties are equal under the rules of the Convention. По правилам Конвенции, все государства-участники равны.
The Committee adopted four amendments to the rules of procedure in closed session. Комитет принял четыре поправки к правилам процедуры при закрытых дверях.
Under United Nations rules, working groups are established and extended for two years at a time. Согласно правилам Организации Объединенных Наций, при создании рабочих групп их мандаты устанавливаются на два года.
The rules stipulate that reports must be updated and submitted annually. По установленным правилам доклады должны ежегодно обновляться и представляться к рассмотрению.
In addition, staff are not receiving the necessary training to deal with new rules and techniques. Кроме того, персонал не получает необходимой подготовки для работы по новым правилам и с использованием новых методов.
It was noted that manuscripts were often not in conformity with the rules concerning formatting, number of pages and footnotes. Указывалось, что рукописи часто не соответствуют правилам в отношении формата, числа страниц и сносок и примечаний.
At the international level, all countries need a framework of fair rules and the confidence that others will obey them. На международном уровне все страны нуждаются в своде справедливых правил и в уверенности в том, что другие будут подчиняться этим правилам.
Paragraph 3 deals with transitional application issues, while paragraph 4 permits States to subject different practices to different priority rules. В пункте З рассматриваются вопросы применимости в течение переходного периода, а согласно пункту 4 государствам разрешается подчинять различные виды практики различным правилам о приоритете.
Article 8 applies to all regulations, executive orders, decrees or other rules of general application that are developed by public authorities. Статья 8 применяется ко всем нормативным актам, распоряжениям, указам и другим правилам общего применения, разработанным государственными органами.
That decision was consistent with the rules of the World Trade Organization and has not been legally contested. Это решение соответствовало правилам Всемирной торговой организации и не было опротестовано в правовом порядке.
According to the rules for the implementation of the active employment policy programmes, the Roma can receive vocational training or education. Согласно правилам осуществления программ активной политики в области занятости представители народа рома могут получать профессиональную подготовку или образование.
It notes that a special session of the Commission on Human Rights, convened in accordance with the relevant rules of procedure, is one possible response. Одним из возможных способов реагирования является созыв специальной сессии Комиссии по правам человека согласно соответствующим Правилам процедуры.