Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
Although this advisory vote would not be an election, we would follow the rules of procedure of the Assembly governing elections. Хотя это консультативное голосование не является выборами, мы будем следовать правилам процедуры Ассамблеи, определяющим порядок проведения выборов.
Under the new rules, asylum-seekers were not allowed to work. По новым правилам просители убежища не имеют права работать.
The composition of the bureau will ultimately be governed by the rules of procedure of the Conference, which have not yet been adopted. Состав Бюро должен в конечном итоге соответствовать правилам процедуры Конференции, которые еще не приняты.
The Administration should ensure that the recruitment of consultants complies fully with established rules and procedures. Администрации следует обеспечить, чтобы набор консультантов полностью соответствовал установленным правилам и процедурам.
It should be pointed out that under current rules and policy, the proceedings of these bodies are confidential. В этой связи следует отметить, что, согласно действующим правилам и политике, работа этих органов носит конфиденциальный характер.
Efficient repayment operations are conditioned on clear and known rules and accurate communications with trusted counterparties. Операции по выплатам эффективно проводятся по четким и известным правилам, по ясно определенным каналам связи с надежными партнерами.
Decisions on appeals and disciplinary cases that are fair and conform to the Organization's policies and rules. Справедливые и соответствующие политике и правилам Организации решения по апелляциям и дисциплинарным делам.
The land cadastre is maintained throughout the country according to the same rules and procedures, which were approved by the Federal Government. Земельный кадастр ведется по всей стране по одним и тем же правилам и процедурам, утвержденным федеральным правительством.
The meetings of the subcommission shall take place in private in accordance with paragraph 4.2 of annex II of the rules of procedure. Заседания подкомиссии проходят при закрытых дверях в соответствии с пунктом 4.2 приложения II к правилам процедуры.
Under the relevant rules, internal appellate boards were not jurisdictional organs, but advisory. Согласно соответствующим правилам внутренние апелляционные советы являются не органами судебной юрисдикции, а консультативными органами.
Realistically, we could do little at this stage to try to educate such combatants on the civilized rules of war. В реальном плане мы мало что можем сделать на этом этапе для обучения таких комбатантов цивилизованным правилам ведения войны.
Such practices contradict the rules of liberalism that apply in developed countries - yet poor countries are being refused social subsidies for foodstuffs. Такие меры противоречат правилам либерализма, применяемым в развитых странах, однако бедным странам не позволяется выделять социальные субсидии на продовольствие.
It had also created a procedure for follow-up to concluding observations and had amended its rules of procedure for the examination of individual complaints. В нем определена также процедура выполнения заключительных замечаний и внесены поправки к правилам процедуры рассмотрения отдельных жалоб.
Conformity to existing rules and guidelines. Соответствие действующим правилам и руководящим принципам.
These must conform to rules for trustworthy verification and voluntary agreements. Они должны соответствовать правилам достоверной проверки и добровольным соглашениям.
From 1997 to 1999, he presided over the working group on procedural rules. С 1997 по 1999 год он председательствовал в Рабочей группе по процедурным правилам.
For example, under EU rules, consultation, small copies and direct electronic access shall be free of charge. Например, согласно действующим правилам ЕС, консультации, копии небольших документов и прямой электронный доступ предоставляются бесплатно.
This exercise makes political sense and would be a major contribution to transparency without damaging the provisional rules of procedure. Такое мероприятие имеет политический смысл и стало бы существенным вкладом в расширение транспарентности без ущерба временным правилам процедуры.
We believe that, after 57 years, it is time for the Council's rules of procedure to cease being provisional. Убеждены, что 57 лет спустя правилам процедуры Совета уже пора перестать быть временными.
They are similar to the rules governing the trust fund for the Vienna Convention itself. Они аналогичны правилам функционирования целевого фонда самой Венской конвенции.
In his view, they amounted to the same thing because both would amend the rules of procedure. По его мнению, они имеют одинаковое значение, поскольку в любом случае представляют собой поправки к правилам процедуры.
This requires an approach to trade rules that guarantees affirmative action for vulnerable individuals and groups. Это требует подхода к правилам торговли, который гарантирует позитивные действия для уязвимых лиц и групп.
Mr. Amor suggested that the Committee should deal straight away with the amendments to its rules of procedure and the new unified guidelines. Г-н Амор предлагает, чтобы Комитет безотлагательно рассмотрел поправки к своим правилам процедуры и новые единообразные руководящие принципы.
As part of the Appeals Chamber reform plan, several amendments to the rules relating to appeals were adopted. В рамках плана реформы Апелляционной камеры принято несколько поправок к правилам, касающимся апелляций.
The rules of procedure, which remain provisional after 56 years, should be formalized. Необходимо придать правилам процедуры окончательную форму, поскольку спустя 56 лет они продолжают считаться «временными».