Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
Similarly, while negotiations on services rules have been conducted for the last 10 years, concrete outcomes are still unsatisfactory. Аналогичным образом, хотя переговоры по правилам в сфере услуг ведутся на протяжении последних 10 лет, конкретные результаты по-прежнему неудовлетворительны.
Decision on the proposed amendments to the rules of procedure of the Ministerial Committee on Candidatures Решение относительно предложенных поправок к правилам процедуры Комитета министров по кандидатурам
The fourth priority is to continue to make the World Trade Organization's intellectual property rules more flexible in order to facilitate access to generic drugs. Четвертая приоритетная задача состоит в придании большей гибкости правилам Всемирной торговой организации, касающимся интеллектуальной собственности, в целях облегчения доступа к непатентованным лекарственным препаратам.
In my letter, I stated that, in my view, these steps would not require an amendment to the rules of procedure of this Conference. В своем письме я указала, что, на мой взгляд, эти шаги не потребовали бы поправок к Правилам процедуры нашей Конференции.
At the same time, as the Committee gains experience and develops its practice with new working methods, relevant amendments to the rules of procedure could be introduced. Вместе с тем, по мере того, как Комитет накапливает опыт и расширяет свою практику в плане применения новых методов работы, можно было ввести соответствующие поправки к правилам процедуры.
The order makes provision for special courses for the staff of correctional labour facilities, to train them in the rules for the treatment of convicts and detainees. Данный приказ также предусмотрел проведение специальных курсов для персонала исправительно-трудовых учреждений по правилам обращения с осужденными и задержанными.
They should be subject to the following minimum rules: Они должны соответствовать следующим минимальным правилам:
Furthermore, the limited results obtained in rules negotiations, in particular on domestic regulation, were a matter of concern. Кроме того, обеспокоенность вызывают ограниченные результаты, достигнутые на переговорах по нормам и правилам, в частности по внутреннему регулированию.
The Chairman indicated that under UN/CEFACT rules, all UN/CEFACT members were allowed to vote. Председатель указал, что согласно правилам СЕФАКТ ООН все члены СЕФАКТ ООН обладают правом голоса.
There are no Standing Orders (similar to rules of procedure) for the procedure of Commissions of Inquiry. У комиссии по расследованию нет регламента (аналогичного правилам процедуры).
Prisoners of war shall have for their use, day and night, conveniences which conform to the rules of hygiene and are maintained in a constant state of cleanliness. Военнопленные будут располагать днем и ночью санитарными установками, отвечающими правилам гигиены и содержащимися в постоянной чистоте.
It was felt that the organization should be held responsible if compliance with such a request was mandatory for member States under the rules of the organization. Было выражено мнение, что организация должна нести ответственность, если выполнение такой просьбы было обязательным для государств-членов согласно правилам организации.
Work programmes considered reasonable and necessary during negotiations will be agreed upon with defence teams in advance, using codes based on actions under the rules of procedure and evidence. Программы работы, которые считаются разумными и необходимыми в ходе переговоров, будут согласовываться с группами защиты заблаговременно с использованием кодов на основе мер, согласно Правилам процедуры и доказывания.
Costa Rica looked forward to significant progress on the commitment to bring the negotiations on the WTO rules to a successful conclusion, especially with regard to anti-dumping and trade facilitation. Коста-Рика ожидает существенного прогресса в связи с обязательством привести переговоры по правилам ВТО к успешному завершению, особенно в отношении антидемпинговых мер и упрощения торговых процедур.
Since Doha, a panel set up by the WTO decided that the European Union organization of its sugar market was incompatible with WTO rules. Со времени Дохинской конференции созданная ВТО группа приняла решение о том, что порядки на сахарном рынке Европейского союза не соответствуют правилам ВТО.
In accordance with article 14, paragraph 4, of the Covenant, proceedings against juveniles are conducted in accordance with special rules. Применительно к пункту 4 статьи 14 Пакта в отношении несовершеннолетних судопроизводство проводится по определенным правилам.
Discussions have focused on electoral rules considered by the Commission, the certification and registration processes, and specific issues such as gender and geographic requirements for candidates' lists. В ходе обсуждений главное внимание уделяется правилам о выборах, рассматриваемым Комиссией, процессам выдачи свидетельств и регистрации, а также таким конкретным вопросам, как гендерные и географические требования в отношении списков кандидатов.
With respect to the rules of procedure of the Meeting, a rule had been adopted granting the Commission on the Limits of the Continental Shelf observer status at Meetings of States Parties. Применительно к правилам процедуры было принято правило, наделяющее Комиссию по границам континентального шельфа статусом наблюдателя при Совещании государств-участников.
3 16, 36 The SMEGA for Level 2 include impairment guidance but do not follow IAS 36 measurement rules. РПУМСП для уровня 2 включают руководящие положения по обесценению, но не следуют правилам оценки, предусмотренным МСУ 36.
For instance, under WTO rules it is possible to develop agreed interpretations which, unless otherwise provided, require a three-fourths majority. Например, согласно правилам ВТО, существует возможность выработки согласованных толкований, которые должны, если не предусмотрено иного, приниматься большинством в три четверти голосов.
These new rules will bar business with "shell" banks and establish stringent new standards of due diligence based on evaluated risk assessments and transaction profiling. Согласно этим новым правилам, будут запрещены операции с офшорными филиалами банков и установлены новые жесткие требования в отношении принципов должного внимания, основывающиеся на оценке рисков и анализе операций.
He added that Ricardo had pulled out a CIA card and a second card setting out the rules for the use of C-4 plastic explosives. Кроме того, он рассказал, что у Рикардо были изъяты удостоверение сотрудника ЦРУ и инструкция по правилам обращения с взрывчатым веществом С-4.
Negotiation of WTO rules that help developing countries support and implement national innovation systems; проведения переговоров по правилам ВТО, которые помогали бы развивающихся странам поддерживать и реализовывать национальные инновационные системы;
Policies that favour a narrow minority - widening inequality in incomes and access to basic services - induce grievance and erode respect for society's rules of the game. Политика, которая проводится в интересах узкого меньшинства, усугубляя неравенство в доходах и возможностях доступа к основным услугам, вызывает чувство обиды и подрывает уважение к существующим в обществе правилам игры.
This examination focused in part on the rules concerning disciplinary measures in prisons, their legal basis and the way they were implemented. В ходе этого расследования особое внимание уделялось правилам, регламентирующим принятие дисциплинарных мер в тюрьмах, их правовой основе и процедуре применения.