Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
The rules state that we don't go into the postnatal ward. По правилам, нам нельзя в послеродовую палату.
And above all, we play by their rules. А следовательно, мы должны играть по их правилам.
He's just a good-lookin' rebel who plays by his own rules. Он же просто симпатичный изгой живущий по собственным правилам.
'Cause, believe me, there is no winning when you play by a twisted tyrant's rules. Потому что, поверьте, невозможно победить, когда играешь по правилам извращенного тирана.
Knights, for their reckless behavior and The complete indifference to the rules of This institute have come to decide his punishment. Джентльмены! За их необдуманные поступки и полное безразличие к Правилам этой школы я принял решение наказать...
Axel, don't forget, we play by the rules around here. Аксель, не забывайте: мы здесь играем по правилам.
Your ball hearing will be set under the rules of criminal procedure. Слушание о залоге будет назначено согласно правилам уголовного процесса.
I... I know plenty of Downworlders who play by the rules. Я... я знаю многих жителей Нижнего мира, которые играют по правилам.
Right now, convincing the people inside the cordon to follow the rules is what's separating them from mass exposure to the virus. Прямо сейчас, убеждение людей внутри кордона следовать правилам это то, что отделяет их от массового распространения вируса.
Seems like an awful lot of rules. Мне первому попадает, если кто-нибудь не следует правилам.
I'm following the rules and going to bed. Я следую правилам и собираюсь поспать.
And your attacks on civilian transports are illegal under the rules of engagement and the articles of war. Ваши нападения на гражданские транспорты незаконны по правилам ведения войны.
If people want to work here, they play by my rules. Если кто-то хочет работать, он играет по моим правилам.
You can play by the rules and still have fun. Можно играть по правилам и остаться довольным.
Those written presentations will not be issued as official documents unless they are in accordance with the rules of procedure of the Conference. Эти письменные документы не будут издаваться в качестве официальных, если они не соответствуют правилам процедуры Конференции.
The point was made that, under ordinary rules of treaty interpretation, the convention could not bind a State which was not party to it. Было отмечено, что согласно обычным правилам толкования договоров конвенция не может связывать государства, не являющиеся ее участниками.
Its officials, while subject to specific rules, have the capacities and status of officials of the International Labour Office. Его сотрудники, хотя и подчиняются определенным правилам, имеют права и статус сотрудников Международного бюро труда.
Among the most significant features of arbitration under the new optional rules were procedural flexibility and party autonomy. Среди наиболее важных особенностей арбитража согласно новым факультативным правилам можно отметить процедурную гибкость и автономию сторон.
Horizontal measures fall outside the purview of the Agreement and can be applied freely under GATT rules. Горизонтальные меры не подпадают под действие Соглашения и могут применяться свободно по правилам ГАТТ.
The total error then falls under the rules of the statistical inference. В этом случае суммарная ошибка подчиняется правилам статистического вывода.
It was regarded as a useful reference document on international concepts, definitions and rules for both traditional market and transition economies. Было высказано мнение о том, что он является ценным справочным документом по международным концепциям, определениям и правилам, как для стран с традиционной рыночной, так и с переходной экономикой.
Except in some particulars, juvenile justice is administered in accordance with the general rules governing the procedure in criminal cases. Отправление правосудия в отношении несовершеннолетних осуществляется по общим правилам производства по уголовным делам, за исключением некоторых особенностей.
There is in fact nothing wrong with the present rules regarding language. Фактически, не имеется никаких претензий к нынешним правилам касательно языка.
The Committee resumed discussion on further amendments to its rules of procedure on 1 May 1996. Комитет возобновил обсуждение других поправок к правилам процедуры 1 мая 1996 года.
It would operate under existing United Nations rules of engagement; Они будут действовать согласно существующим в Организации Объединенных Наций правилам применения военной силы;