Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
Under the current rules, the complainant bore the burden of proof. Согласно существующим правилам на заявителя возлагается бремя доказывания.
These bodies determine whether the process has been conducted in a fair and transparent manner in accordance with the relevant rules and procedures. Эти органы определяют, был ли указанный процесс справедливым и транспарентным согласно соответствующим правилам и процедурам.
Persons in similar conditions who are prosecuted for the same offences should be judged according to the same rules. Дела лиц, которые находятся в аналогичных условиях и преследуются за совершение одних и тех же правонарушений, должны рассматриваться по одним и тем же правилам.
There is a need to clarify the concept of "party" and ensure consistency of terminology throughout the rules or procedure. Необходимо уточнить концепцию «стороны» и обеспечить терминологическую согласованность по всем правилам процедуры.
Participation in PG meetings shall be open to members that have fulfilled the defined membership rules. 65.3 Участие в совещаниях ПГ могут принимать члены, удовлетворяющие установленным правилам, касающимся членского состава.
Under the rules of procedure, the Conference must elect nine Vice-Presidents and a Chairman for the Main Committee. Согласно правилам процедуры Конференция должна избрать девять заместителей Председателя и Председателя Главного комитета.
The Industrial Relations Court is a quasi-judicial tribunal and does not follow strict rules of evidence. Суд по трудовым спорам является квазисудебным органом, который не следует строгим правилам доказывания.
Therefore, the retention of their participation according to the rules and practices of the Commission is welcome. Поэтому сохранение практики их участия в его деятельности, согласно правилам и практике Комиссии, заслуживает похвал.
Its actions do not abide by any rules or laws. Его действия не соответствуют никаким правилам и законам.
Any order for administrative detention must comply with the general rules governing unilateral administrative actions. Любое постановление об административном задержании должно отвечать общим правилам издания односторонних административных актов.
According to the rules of procedure, the presidency of the Conference on Disarmament is rotated among all its members. Согласно Правилам процедуры Председательство на Конференции чередуется среди всех ее членов в порядке ротации.
That case was distinguishable since here the parties had explicitly authorized such a sanction by submitting to the arbitration rules. В данном деле речь идет об ином, поскольку здесь стороны дали ясное разрешение использовать такую санкцию, согласившись подчиниться арбитражным правилам.
Under the new rules, the term of office for members would be fixed at four years and would be renewable once only. По новым правилам срок полномочий членов комиссий будет ограничен четырьмя годами и возобновляться только один раз.
This illegal and inhumane act runs against the most fundamental international rules and principles, and also contravenes numerous United Nations resolutions. Этот незаконный и негуманный акт противоречит самым элементарным международным правилам и принципам, а также многочисленным резолюциям Организации Объединенных Наций.
The note by the Secretariat relating to rules of procedure and methods of work was submitted pursuant to that request. В соответствии с данной просьбой Секретариат подготовил записку, посвященную правилам процедуры и методам работы Комиссии.
The partial submission will be made in accordance with paragraph 3 of annex I to the rules of procedure of the Commission. Частичное представление будет подано в соответствии с пунктом З приложения I к правилам процедуры Комиссии.
An employee who violates the provisions of the act is liable to pay damages under the general rules. Согласно общим правилам, работодатель, нарушающий положения закона, обязан компенсировать ущерб.
It establishes a mechanism for migration towards common safety rules. Ею устанавливается механизм перехода к общим правилам безопасности.
It would moreover be in keeping with the United Nations Recommendations and the rules for sea and air traffic. Кроме того, такая факультативная возможность соответствовала бы Рекомендациям ООН и правилам перевозки морским и воздушным транспортом.
In legal terms, "guidelines" can be contrasted to "rules". С юридической точки зрения, «руководящие указания» можно противопоставить «правилам».
He expressed concern about the ineffective utilization of trade preferences by developing countries due to lack of predictability as well as onerous rules of origin requirements. Выступающий выразил обеспокоенность по поводу неэффективного использования торговых преференций развивающимися странами в силу недостаточной предсказуемости, а также обременительных требований к правилам происхождения.
According to WTO rules, raising tariffs over and above their bound levels entitles net exporters to the market in question to claim compensation. По правилам ВТО повышение тарифов сверх связанного уровня дает право чистым экспортерам продукции на соответствующий рынок требовать компенсации.
Each publication of a repository or directory shall require an audit statement indicating compliance with the business rules in question. По каждой публикации, относящейся к тому или иному репозиторию или справочнику, должна быть подготовлена проверочная ведомость, указывающая на соответствие этой публикации установленным правилам ведения деловых операций.
On the other hand, by its rules of procedure the CD is obliged to arrive at decisions by consensus. С другой стороны, по своим Правилам процедуры КР обязана достигать решений консенсусом.
In that context, the Committee might wish to revisit the General Assembly's rules of procedure. В этом контексте Комитет может выразить пожелание вновь обратиться к правилам процедуры Генеральной Ассамблеи.