Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
In this workplace, with everything that we see, we have to be very clear on the rules. На этой работе все, что мы замечаем, должно подчиняться очень простым правилам.
Out there you have to play by the rules, You can't stop when you want, even if you're a good guy. А там нужно играть по правилам и уже не выскочишь из этого, все хотят, чтоб ты был хороший.
How can anyone disobey those rules? Кто посмеет не подчиниться этим правилам?
If I were to play by the rules imposed by society, I would feel more imprisoned than I did in jail. Если бы я играл по правилам, навязанными обществом - я бы чувствовал себя ещё более связанным, чем в тюрьме.
You're dealing with the kind of spirit that's lived too long to play by human rules. Ты имеешь дело с духом, прожившим слишком долго для того, чтобы играть по людским правилам.
When I die, the rules say I've got just one place to go. Когда я умру, по правилам, мне дорога только в одно место.
So we will play the old game, but with new rules. поэтому мы продолжим старую игру, но по новым правилам.
In order to keep you kids motivated, we're going to be playing by arcade rules. И чтобы поднять уровень вашей мотивации, мы будем играть по правилам парка развлечений.
And you don't get to choose what rules other people obey or not. И не тебе указывать, каким правилам людям следовать, а каким нет.
No, I mean don't let someone else's rules get in the way of working with a writer you're passionate about. Нет, я говорю о том, что нельзя позволить чужим правилам, встать на твоем пути к автору, которого ты обожаешь.
By the rules of high school, you are now popular again. Согласно правилам старших классов, ты снова популярна
They don't play by the same rules Они не играют по тем правилам,
I'd see to him myself, But there's rules. I dispense meds, not treatment. Это была драка и по правилам ему нужны лекарства, а не терапия.
Tell your friend Captain Williams to play by the rules when she gets on the stand. I'm going to ask her about Private Brown. Передай своей подруге Вильямс, чтобы она играла по правилам, когда я буду спрашивать её о рядовом Брауне.
The red rules say you can do whatever the hell you want. По правилам можно мутить всё, что угодно.
Have you never had to play by anybody else's rules? Ты никогда не играл по чьим-то правилам?
The rules stated that the sculpture should recreate the ethnic and socioeconomic diversity that make the city so vibrant and alive По правилам... скульптуры должны воссоздавать национальные и социально-экономические особенности которые делают город таким разнообразным и оживленным.
Why can't you just follow the rules? Почему ты просто не можешь играть по правилам?
I have some simple rules when I'm getting ready for a big performance. я следую нескольким простым правилам, когда готовлюсь к важному выступлению.
For the first time in my life, I was living by my rules, doing whatever I wanted. Впервые в жизни я жил по своим правилам, делал то, что хотел.
If he can't play by the rules, I can't protect him. Если он не может играть по правилам, Я не смогу защитить его.
From here, it doesn't look like they're playing by your rules. Отсюда видно, что они не играют по твоим правилам.
I'm sorry, under the time-honored rules of jinx, You're not allowed to speak until I release you. Извини, но по древним правилам дурного глаза, тебе не разрешается говорить, пока я не позволю.
Are the hostage takers playing by the same rules? А те, кто захватил заложников, играют по тем же правилам?
Listen, we play by my rules, or not at all. Слушай, мы либо играем по моим правилам, либо вообще ничего.