Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
Changes to the rules are contained in the statements of the Chairman and, from time to time, are consolidated in a revised version of the rules of procedure of the Commission. Изменения к правилам отражаются в заявлениях Председателя и время от времени сводятся воедино в пересмотренном варианте правил процедуры Комиссии.
Concerns were expressed with respect to the possibility that joint administration might interfere with rules on jurisdiction in those cases where, under those rules, different courts would have competence over the various members of the corporate group. Была выражена обеспокоенность относительно возможности того, что совместное управление может обусловить коллизию с юрисдикционными правилами в тех делах, в которых, согласно этим правилам, компетенцией в отношении различных членов корпоративной группы будут обладать различные суды.
Women are subject to the same rules of discipline and working rules as their male counterparts. Женщины работают по тем же правилам, что и их коллеги-мужчины.
Paragraph 152: A study on multimodal transport rules was published, an ad hoc expert meeting on multimodal transport rules was organized. Пункт 152: Было опубликовано исследование, посвященное правилам смешанных перевозок, и по этой же теме было организовано специальное совещание экспертов.
We can work within the rules; we can't break the rules; we're just learning what the rules are. Мы можем работать по правилам, можем нарушать их Пока мы только изучаем эти правила.
He also referred to the amendment to the rules of procedure on the issue of admissibility of individual communications. Он также упомянул о поправке к правилам процедуры, касающейся вопроса о приемлемости индивидуальных сообщений.
The Committee decided to establish a Working Group on rules of procedures regarding the individual complaints mechanism under article 31 of the Convention. Комитет постановил учредить рабочую группу по правилам процедуры в отношении механизма индивидуальных жалоб согласно статье 31 Конвенции.
According to EU rules, no restrictions in accessing these terminals are allowed. Согласно правилам ЕС, введение каких-либо ограничений на доступ к этим терминалам запрещается.
Ensuring that subsidies are time-bound and comply with internationally agreed trade principles and rules as advocated by the World Trade Organization is therefore of paramount importance. В связи с этим крайне важно, чтобы субсидии были ограничены во времени и соответствовали согласованным на международном уровне принципам торговли и правилам, пропагандируемым Всемирной торговой организацией.
In addition, we are of the opinion that any changes to the rules of procedure should be done by consensus. Кроме того, мы считаем, что любые поправки к правилам процедуры должны приниматься на основе консенсуса.
Modifications to these rules of procedure may be adopted by [consensus of] the members of the Platform. Членами Платформы могут приниматься [на основе консенсуса] изменения к настоящим правилам процедуры.
Many of them don't want any integration, they want to live according to their own rules. Многие из них просто не желают интегрироваться, они хотят жить по своим собственным правилам.
Given its connection to the previous agenda item, the Chair decided to assign this matter to the contact group on rules of procedure. С учетом его связи с предыдущим пунктом повестки дня Председатель принял решение поручить контактной группе по правилам процедуры рассмотреть этот вопрос.
Modifications to these rules of procedure are adopted by consensus. Изменения к настоящим правилам процедуры принимаются членами Платформы на основе консенсуса.
UNCTAD supported the drafting of the modules on anti-dumping, subsidies and countervailing duties, safeguard tariffs and the module on rules of origin. ЮНКТАД помогала в составлении модулей по антидемпинговым мерам, субсидиям и компенсационным пошлинам, защитным тарифам и правилам происхождения.
The Committee decided to refer the item to the working group on institutional arrangements and rules of procedure for further discussion. Комитет постановил передать этот вопрос рабочей группе по организационным мероприятиям и правилам процедуры для дальнейшего обсуждения.
The UNHCR Representation in Mozambique lacked an effective control system to demonstrate that payments made in 2011 and 2012 were in compliance with relevant rules. В Представительстве УВКБ в Мозамбике отсутствовала эффективная система контроля, которая демонстрировала бы, что платежи в 2011 и в 2012 годах были осуществлены согласно соответствующим правилам.
8-1.1.3 Installations requiring special inspections, such as boilers and pressure vessels, shall comply with the rules of the Administration or with the rules of a recognized Classification Society. 8-1.1.3 Такие установки, требующие специальных инспекций, как паровые котлы и сосуды под давлением, должны соответствовать правилам Администрации или правилам признанного классификационного общества.
Candidates lists that do not comply with the rules and quotas outlined in the Parity Law may be modified to respect the rules. В списки кандидатов, не соответствующие правилам и квотам, установленным Законом о паритетных условиях, могут вноситься изменения, с тем чтобы обеспечить их соответствие правилам.
Consistent with staff regulation 12.3, the present report contains the full text of new rules or amendments to existing rules that the Secretary-General proposes to implement as from 1 January 2005. В соответствии с положением 12.3 Положений о персонале настоящий доклад содержит полный текст новых правил или поправок к существующим правилам, которые Генеральный секретарь предлагает ввести в действие с 1 января 2005 года.
Figures indicated between square brackets in sections dealing with rules for plenary meetings refer to identical or corresponding rules for committee meetings, and vice versa. Цифры в квадратных скобках в разделах о правилах процедуры пленарных заседаний относятся к идентичным или соответствующим правилам процедуры заседаний комитетов и наоборот.
The request for inclusion of an additional item accorded with the rules of procedure of the General Assembly; the Committee should also consider the issue in accordance with those rules. Просьба о включении нового пункта соответствует Правилам процедуры Генеральной Ассамблеи; Комитету также следует рассмотреть данный вопрос в соответствии с этими Правилами.
The submission shall be considered in accordance with the rules on confidentiality contained in Annex II to these Rules. Представление рассматривается в соответствии с правилами о конфиденциальности, содержащимися в приложении II к настоящим Правилам.
Here, we must follow the rules of procedure, and those rules must be adhered to by all countries, large and small. Мы должны в таких случаях следовать правилам процедуры, причем это касается всех стран, больших и малых.
Such regulatory activities include amendments to the Rules and other Tribunal rules, regulations and directives. Такая регламентационная деятельность охватывает разработку поправок к правилам и другим нормативным документам Трибунала.