(a) The school rules have been drawn up with the students; |
а) внутренним правилам учебных заведений, разрабатываемым вместе с учащимися; |
In accordance with the rules of procedure, reminders had been sent to seven State parties that had not submitted their report, setting a deadline. |
Согласно правилам процедуры, напоминания были направлены семи государствам-участникам, не представившим своих докладов, с установлением предельного срока представления доклада. |
It also speaks to the need for any new rules concerning a state's activities in outer space to be negotiated in an appropriate forum. |
Она также говорит о необходимости переговоров в рамках соответствующего форума по любым новым правилам относительно деятельности государств в космическом пространстве. |
We recognize that, as the work programme moves forward, delegations must be confident that there will be full opportunity to exercise their national security obligations under the rules of procedure. |
Мы признаем, что, по мере того как будет продвигаться вперед программа работы, делегациям надо быть уверенными, что у них будут все возможности для осуществления своих национальных обязательств в плане безопасности по Правилам процедуры. |
Like the majority of Commission members, several delegations argued that there was no reason to distinguish such declarations from reservations, since they obeyed the same rules. |
Как и большинство членов Комиссии международного права, многие делегации выразили мнение, что не следует разграничивать эти содержащие оговорки заявления, при условии, что они подчиняются одним и тем же правилам. |
Experts are therefore hired on special service assignment contracts which, under current rules, preclude them from working with the Secretariat for six months after their contract has lapsed. |
Поэтому эксперты набираются на контракты на основе специальных соглашений об обслуживании, в силу которых, по действующим правилам, они не могут работать в Секретариате в течение шести месяцев после истечения срока их контракта. |
Reviews in the Field highlighted that procurement processes in 13 operations were not fully compliant with existing rules and procedures, whether directly undertaken by UNHCR, or via implementing partners. |
Проверки в секторе операций на местах позволили выявить тот факт, что процедуры материально-технического обеспечения в рамках 13 операций неполностью соответствовали действующим правилам и процедурам, причем речь шла как об операциях, выполняемых непосредственно силами УВКБ, так и при участии партнеров по осуществлению. |
It would be more so, if you followed the rules! |
Это было бы еще очевиднее, если бы вы следовали правилам! |
Why should I play by the rules? |
Почему я должна играть по правилам? |
If every network said, We're not playing by your rules. |
Если каналы говорят "Мы не играем по вашим правилам." |
Why do you keep telling me the rules? |
Почему ты меня постоянно учишь правилам? |
That's the problem with you; you play by the rules. |
В этом твоя проблема; ты играешь по правилам. |
According to all the rules that we've ever learned about warfare, we must attack tomorrow morning, but we cannot attack. |
Согласно всем правилам ведения войны, завтра утром мы должны атаковать. |
Follow the rules, pay attention, wait your turn... it's just like work, dressed up like play. |
Следуй правилам, обращай внимание, жди свою очередь... это - точно так же как работа, замаскированная под игру. |
I used to be like you, thinking I could make the city follow my rules. |
Я была такой же как ты, думала, что смогу заставить город жить по моим правилам. |
It's trespassing, and that is breaking the rules. |
Это нарушение прав на собственность и совсем не по правилам. |
I'm not dying 'cause of your disregard for Mr. Kilborn's rules. |
Я не умру, из-за того, что вы не следуете правилам мистера Килборна. |
We're playing by my rules now, Ex-Captain! |
Теперь мы играем по моим правилам, бывший командир! |
Anyone who agrees to play by our rules: |
Любой, кто согласится играть по нашим правилам: |
There's a certain set of rules I need to follow, and this year, I broke all of them. |
И должен следовать определённым правилам, а в этом году я уже все нарушил. |
Come on, I know you're looking for a guy Who doesn't play by the rules. |
Да ладно, я же знаю, что тебе нужен парень который не играет по правилам. |
No, you're breaking the rules! |
Нет, это не по правилам! |
Dr. Grey, I thought I taught you the simple, reliable rules, like when you don't find the problem on your first look, check again. |
Доктор Грей, я учила вас простым надёжным правилам, которые гласят, что если не видишь проблему сразу же, перепроверь. |
If we're to believe the rules of the book, Then it's only a matter of time before I lose mine. |
Согласно правилам книги, я со временем тоже лишусь своего счастья. |
Serena, you're home, living under my roof, my rules. |
Сирена, теперь ты дома, ты живешь под моей крыше и следуешь моим правилам. |