| He also made forays into kickboxing with a pair of victories over kickboxer Cyril Abidi, under K-1 rules. | Он также попробовал себя в кикбоксинге, где победил пару раз кикбоксера Кирилла Абиди по правилам K-1. |
| Highlight cells which values are against the rules in red | Подсвечивать красным ячейки, которые содержат значения, противоречащие правилам |
| The aim of the project was to attract attention of children aged 10-13 to the safety rules in various real life situations. | Проект был направлен на привлечение внимания детей возрастной группы от 10 до 13 лет к правилам безопасного поведения в различных жизненных ситуациях. |
| This model is typically expressed in the form of complex linguistic rules, similar in nature to those in suffix stripping or lemmatisation. | Эта модель обычно представлена в виде сложных лингвистических правил, аналогичных по своему характеру правилам, использующимся в алгоритмах усечения окончаний и лемматизации. |
| According to Capitaller's rules, BA can be initiated by any WebMoney Transfer user who is a holder of a personal or higher passport. | По установленным правилам сервиса Capitaller инициатором создания БА может стать любой участник системы WebMoney Transfer c аттестатом не ниже персонального. |
| Unlike American companies, KrioRus was founded in such a way, that it is not subject to the rules governing medical and funeral activities. | В отличие от американских компаний «КриоРус» исходя из формы организации не подчиняется правилам, регулирующим медицинскую и похоронную деятельность. |
| Well, whoever's doing this is playing by cartoon rules. | Кто бы он ни был, он играет по мультяшным правилам. |
| Norway, like Switzerland, still has to abide by EU single-market rules, without having any say in formulating them. | Норвегия (как и Швейцария) всё равно должна подчиняться правилам единого рынка ЕС, однако не имеет права голоса при их разработке. |
| Thus, adherence to specific rules replaces an expensive manager in choosing the good apples and avoiding the bad and ugly ones. | А значит, при отборе хороших яблок и отсеивании плохих и ужасных дорогого менеджера вам должно заменить следование определенным правилам. |
| So we essentially tied people together so they were a giant cell, and invited them to follow slime mold rules. | Фактически, мы привязали людей друг к другу, и они стали гигантской клеткой, следующей правилам слизевика. |
| First, by leaving behind our indifference toward the disabled, and then by respecting the rules that do take them into account. | Для этого нужно сначала избавиться от нашего безразличного отношения, а затем начать следовать правилам, по которым с ними надо считаться. |
| Fixed rules governed the process: they demanded dependence on traditional written authorities and the thorough understanding of each argument on each side. | Данный процесс подчинялся формальным правилам, основными из которых были ссылки на устоявшиеся письменные авторитетные источники и тщательный анализ аргументов каждой из сторон. |
| Starting from intransitive or transitive verb stems further transitive/causative stems are produced according to these assorted rules - 1a. | Транзитивные и каузативные формы образуются от, соответственно, интранзитивных и транзитивных основ по правилам: 1a. |
| Every member of the organization was subject to strict rules designed to thwart police investigations. | Все члены ордена подчинялись жёстким правилам с целью поддержания строгой военной дисциплины в общине. |
| Brisbane's earliest recorded intercity football match under Rugby Union rules took place on 19 August 1878 when Brisbane FC played Ipswich FC. | Первый футбольный матч по правилам регби в Брисбене прошёл 19 августа 1878 года, тогда сборная города сыграла с «Ипсвичем». |
| She was raised there and received instruction on proper behavior, palace rules and religion. | Там она росла и обучалась дворцовым правилам и манерам, а также религии. |
| Under unified rules, antics are permitted before events to add to excitement and allow fighters to express themselves, but abusive language during combat is prohibited. | По «Объединённым правилам» эксцентричные поступки разрешены перед состязанием, чтобы добавить азарта, но нецензурная брань во время боя запрещена. |
| Given your age and the relocation rules, you'll be able to take early retirement, and get your leaving bonus, of course. | Учитывая ваш возраст и благодаря правилам делокализации, вы сможете досрочно выйти на пенсию, сохранив, разумеется, пособие по увольнению. |
| He himself intended to make a statement on the next report of Egypt unless an amendment to the rules of procedure was adopted in the meantime. | Он сам намерен сделать заявление по следующему докладу Египта, если до тех пор не будет принята поправка к правилам процедуры. |
| The administration argues that all hell would break loose if we tried to play by the usual rules with these big banks. | Администрация утверждает, что ситуация значительно ухудшится, если мы будем "играть" с этими крупными банками по обычным правилам. |
| The term "benzene hexachloride" is also commonly used for HCH, but according to IUPAC rules this designation is incorrect. | Для обозначения ГХГ широко используется также термин "бензолгексахлорид", хотя он и не соответствует правилам ИЮПАК. |
| The example was given of uncertificated securities, the transfer of which should continue to be effected under the rules of clearing houses. | В качестве примера были приведены ценные бумаги, выпускаемые без сертификатов собственности, передача которых по-прежнему должна совершаться по правилам расчетных палат. |
| When I was at Oxford on my Rhodes scholarship, we would have settled this in the ring... Queensberry rules. | Когда я был стипендиатом Роудса в Оксфорде, мы решали подобные споры на ринге, по официальным правилам. |
| The report provides updated toponymic guidelines for the Netherlands that deal with languages, the Dutch alphabet and spelling rules for geographical names, including capitalization and hyphenation. | В данном докладе содержатся обновленные топонимические руководящие указания для Нидерландов, посвященные языковым вопросам, голландскому алфавиту и правилам написания географических названий, включая правила использования заглавных букв и переноса слов. |
| So we essentially tied people together so they were a giant cell, and invited them to follow slime mold rules. | Фактически, мы привязали людей друг к другу, и они стали гигантской клеткой, следующей правилам слизевика. |