Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
Internally, within the EU legal order, member States are bound to give prevalence to Community rules over their national legislation (supremacy doctrine). Во внутреннем плане в рамках правопорядка ЕС государства-члены обязаны отдавать предпочтение правилам Сообщества перед своим национальным законодательством (доктрина верховенства законодательства).
Review teams will work under the same rules as those set out in paragraphs 9 and 10 of the annex to decision 22/CMP.. Группы по рассмотрению будут работать по тем же правилам, которые изложены в пунктах 9 и 10 приложения к решению 22/СМР..
Subject to the adoption of the compliance mechanism, the following amendment to the financial rules will be adopted: При условии утверждения механизма по соблюдению будет принята нижеприведенная поправка к финансовым правилам:
Widespread consultation would be needed, and due account taken of confidentiality rules, before any reporting framework can be implemented. Прежде чем будет подготовлена типовая форма отчетности, необходимо провести широкие консультации с уделением должного внимания правилам соблюдения конфиденциальности.
The composition of the Group be in line with the following rules and principles: Состав группы должен удовлетворять следующим правилам и принципам:
Amendment of the operating rules of the Implementation Committee Поправка к рабочим правилам Комитета по осуществлению
Negotiations on the LULUCF rules under the Kyoto Protocol, and Monitoring Reporting and Verification (MRV) of REDD+ are vital for engaging the forestry sector in climate change mitigation. Переговоры по правилам ЗИЗЛХ, проводимые в рамках Киотского протокола, и разработка механизмов мониторинга, представления отчетности и проверки по линии СВОД+ имеют жизненно важное значение для привлечения сектора лесного хозяйства к деятельности по смягчению последствий изменения климата.
Market access negotiations and technical discussion including on rules of origin are underway aiming at concluding in September 2010. Ведущиеся переговоры по вопросам доступа к рынку и технические переговоры по правилам происхождения имеется в виду завершить в сентябре 2010 года.
First, they made specifications, standards, and rules relating to the various components of the operational requirements legally binding on and enforceable against each party. Во-первых, они придают спецификациям, стандартам и правилам, регулирующим различные аспекты оперативных требований, юридически обязательный характер и исковую силу в отношении всех сторон.
The limited exceptions to these rules are spelled out in paragraphs (2) В пунктах 2 и 3 перечислены отдельные исключения к этим правилам.
Using the database, the layout and content of draft annexes to the MOU followed all rules and terms set out in the COE Manual. Благодаря использованию базы данных операций по поддержанию мира формат и содержание проектов приложений к меморандумам о взаимопонимании отвечали всем правилам и условиям, предусмотренным в Руководстве по ИПК.
Notwithstanding this variety of approaches, it is preferable not to adopt a uniform definition which would be at odds with the rules of various organizations. Несмотря на такое различие в подходах, предпочтительнее не принимать единообразное определение, которое могло бы противоречить правилам различных организаций.
However, under the rules, its payment is discretionary, which does not guarantee equal pay for equal work, according to some visitors. Однако, согласно правилам, ее выплата производится по усмотрению руководства, что, по мнению некоторых посетителей, не гарантирует равную оплату за равный труд.
In 2004, WTO members engaged in the negotiation of new rules to improve trade procedures and advance trade facilitation reforms globally. В 2004 году государства - члены ВТО приступили к переговорам по новым правилам, призванным способствовать совершенствованию процедур торговли и стимулировать усилия по реформированию таких процедур в глобальном масштабе.
Resources were focused on merger review, increasing public awareness of the new competition rules, and testing and establishing practices and procedures. Ресурсы направлялись прежде всего на деятельность, связанную с анализом слияний и поглощений, привлечение внимания общественности к новым правилам в области конкуренции и отработку практических методов и процедур.
The Movement concluded that the detention of the two officers was in clear violation of the standard minimum rules for the treatment of prisoners. По итогам посещения движение пришло к выводу, что условия содержания этих двух офицеров явно не соответствуют минимальным стандартным правилам обращения с заключенными.
The role of Eurostat is to assess whether the compilation of the NSOs is in line with the accounting rules of ESA95. Роль Евростата заключается в оценке того, соответствует ли составление статистики НСУ правилам учета по ЕСС95.
Proof of compliance with driving time and rest period rules during the journey З. Доказательство соответствия правилам времени вождения и период отдыха во время рейса
Of course, we should obey the rules of procedure, which reflect the right of every State to take care of its security interests, even particular ones. Конечно, нам следует повиноваться Правилам процедуры, которые отражают право каждого государства печься об интересах безопасности - даже частных.
The third day focused on the relevant rules of procedure and organization of the work of the Committee in the context of its new functions. На третий день основное внимание было уделено соответствующим правилам процедуры и организации работы Комитета с учетом его новых функций.
Grounds for exclusion and recusal of officials and the right to refuse testimony will be analogous to the rules applicable to married couples. Основания для исключения и отвода должностных лиц, а также право отказа давать показания будут аналогичны правилам, применимым к супружеским парам.
According to the new rules, a reference person must document a minimum income both for the previous year and for the year to come. Согласно новым правилам, рассматриваемое лицо должно представить документальное подтверждение минимального дохода за предыдущий год и в предстоящем году.
In recent negotiations on new WTO rules, the United States had tabled a proposal for new disciplines to eliminate harmful fisheries subsidies. На недавних переговорах, посвященных новым правилам ВТО, Соединенные Штаты внесли предложение о введении новых санкций с целью ликвидировать вредные рыболовные субсидии.
The Chinese delegation supports the Commission in fulfilling its responsibilities in a manner strictly consistent with the Convention and its rules of procedure, while ensuring high standards and quality performance. Китайская делегация оказывает поддержку Комиссии в выполнении ее обязанностей таким образом, который строго соответствует Конвенции и ее правилам процедуры при одновременном обеспечении высоких стандартов и высокого качества работы.
We have a long list of speakers, but if we all adhere to our common rules we will overcome any difficulties with time. У нас длинный список ораторов, но если мы все будем следовать общим правилам, то мы сможем преодолеть любые трудности, связанные со временем.