| If the rules are not followed, it is chaos. | Если правилам никто не следует, наступает хаос. |
| I never heard of a man who murdered by the rules. | В жизни не слыхал ни о ком, кто убивал бы по правилам. |
| I cannot tolerate people who do not play by the rules. | Терпеть не могу людей, которые играют не по правилам. |
| According to their rules, we may not have enough hotel rooms within city limits. | Согласно их правилам, нам может не хватить комнат в отелях в черте города. |
| As long as you played by his rules. | Точно. Пока ты играешь по его правилам. |
| No, I'm familiar with your compulsion to follow the rules. | Нет, мне ясно, что у тебя странное желание все время следовать правилам. |
| I am playing by the corrupt rules of your dysfunctional little town. | Я играю по коррумпированным правилам вашего дисфункционального маленького городка. |
| Decided to play by my own rules. | Я решила играть по своимсобственным правилам. |
| I create a boundless world, and I bind it by rules. | Я создаю бесконечный мир и подчиняю его правилам. |
| Me and learned the law... how to play by the rules. | Я и Мэтт, мы выучили закон, научились, как играть по правилам. |
| An injury that's clearly eligible for the Purple Heart under military rules. | Травму, которой он заслужил медаль Пурпирное Сердце, согласно армейским правилам. |
| You have to stay within the rules, stick to regulation, suppress the ego. | Ты должен следовать правилам, действовать упорядоченно, подавлять своё эго. |
| That means we're playing by my rules. | Это значит, мы играем по моим правилам. |
| Well, he's a rogue agent who refuses to play by the rules. | Ну, он крутой агент, который отказывается играть по правилам. |
| Pacey look, long-distance relationships don't necessarily follow the same rules and definitions as regular relationships. | Пейси, отношения на расстояние не обязательно должны подчиняться правилам обычных отношений. |
| Boy's still following lockup rules. | Парень всё ещё следует тюремным правилам. |
| Crazy people, we don't play by the rules. | Что безумцы по правилам не играют. |
| Not if we follow the rules. | Нет, если будем жить по правилам. |
| Nathan, as long as Global is funding your research, you have to follow the same rules as everyone else. | Нэйтан, пока Глобал финансирует твои исследования, ты подчиняешься общим правилам. |
| As he said, it's against the rules. | И, как он сказал, это противоречит правилам. |
| I stick to the rules, Mitch. | Я привыкла к правилам, Митч. |
| Follow your own rules, and we'll all get out of this alive. | Следуй своим правилам, и мы выберемся из передряги живыми. |
| He's here undercover, pretending to follow your rules. | Он здесь скрывается, прикидывается, что следует вашим правилам. |
| Tom, we don't need people who follow the rules. | Том, нам не нужны люди, следующие правилам. |
| Adam, we've never lost a witness who followed the rules. | Адам, мы никогда не теряли свидетеля, который следовал правилам. |