Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
You cannot play by the rules with the big boys, all right? Ты не можешь играть по правилам с большим мальчиком?
That's right. I make the rules. Да, играем по моим правилам.
You're the best, you break rules, and you don't care about anyone except yourself. Вы лучший, вы не следуете правилам, и вам наплевать на всех, кроме себя.
According to the rules I need 50, otherwise we are disqualified По правилам надо не меньше 50, а то нас могут дисквалифицировать
Since when do guys like that play by the rules? С каких пор такие ребята играют по правилам?
You don't follow the rules, you don't audition. Если ты не будешь следовать правилам, то ты не будешь проходить прослушивание.
They don't follow our rules or our laws, they look after themselves, and that's what we need to do. Они не следуют нашим правилам или законам они следят сами за собой, и мы должны поступить так же.
I think the rules here are different and we better start learning them По-моему, здесь все устроено по-другому, и надо играть по их правилам.
If I don't play by House's rules, he won't let me in. Если я не буду играть по его правилам, он не позволит мне остаться в команде.
This new set of rules is currently the de facto standard for MMA events held in the U.S. and is still in use by the UFC. Новый свод правил «де факто» является стандартом для боёв по смешанным правилам в США и по-прежнему используется в UFC.
Since when did you become such a stickler for the rules? Когда это ты начала следовать правилам?
This left them free to build their own versions of national capitalism, as long as they obeyed a few simple international rules. Это оставляло им свободу создавать свои собственные версии национального капитализма до тех пор, пока они следовали нескольким простым международным правилам.
Under the newly proposed rules, any "concerned" authority could object to a decision by another national regulator, triggering a complex arbitration procedure involving all 28 agencies. Согласно новым предлагаемым правилам, любое «встревоженное» учреждение может возражать против решения другого национального регулятора, этим вызывая комплексный арбитражный процесс с участием всех 28 учреждений.
Emerging markets have simply become too big and too important to be allowed to play by their own set of trade rules. Развивающиеся рынки просто стали слишком большими и слишком важными, чтобы иметь возможность играть по своим собственным правилам торговли.
And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with "normal" times. О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с "нормальными" временами.
But only those financial institutions that subject themselves to these rules would be able to rely on the support of the public authorities in case of a crisis. Однако только те финансовые учреждения, которые будут подчиняться этим правилам, смогут рассчитывать на поддержку органов государственной власти в случае кризиса.
The message sent, and understood, is that some institutions - of all kinds - are immune from scrutiny and can play by their own rules. Посылается и принимается послание о том, что у некоторых учреждений (не важно какого типа) есть иммунитет от проверок и контроля и что они могут играть по своим собственным правилам.
Although hedge funds sometimes account for 50% of market transactions, they are not registered or subject to rules on transparency. Несмотря на то, что средства, предназначенные для хеджирования, иногда составляют до 50% от всех сделок рынка, они не зарегистрированы или могут не отвечать правилам о прозрачности.
They have rules to follow, codes of conduct. Они должны следовать правилам, кодексу поведения
The WTO is also in trouble with developing countries, which feel estranged from rules they feel do not benefit them. МОТ испытывает трудности и в развивающихся странах, которые противятся чужеродным правилам, не приносящим им выгоды.
America has the flexibility, capacity, and leadership to adapt to the new rules for pursuing diplomacy, but Europe simply does not. У Америки достаточно гибкости, ресурсов и лидерских качеств, чтобы приспособиться к новым правилам, ради следования по намеченному пути дипломатии, но у Европы всего этого попросту нет.
The ruling elites have learned to live with each other not through shared beliefs, values, or rules, but by carving up the spoils of economic development. Правящая элита научилась уживаться друг с другом не благодаря общим убеждениям, ценностям или правилам, а для раздела бонусов экономического развития.
And they're large enough to get all of the benefits that we can have when millions of us work together under good rules. И они достаточно большие для получения всех преимуществ, которые мы имеем, когда миллионы работают вместе по хорошим правилам.
We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met. Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия.
Fuller contends that the purpose of law is to subject "human conduct to the governance of rules". Фуллер утверждает, что право является деятельностью, которая заключается в «попытке покорить поведение людей правилам».