Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
Begged, bartered... I played by the rules. Уговаривал, торговался... играл по правилам.
They like to make up their own rules. Они решают все по собственным правилам.
And I must insist that the race is run fairly with strict rules. И я вынужден настаивать, чтобы гонки велись честно по строгим правилам.
And follow the rules, that's all. И следуй правилам, вот и всё.
They're very serious about not breaking rules. Они очень серьёзно относятся к правилам.
I wanted the hosts to stop playing by your rules. Чтобы машины перестали играть по твоим правилам.
I thought you played by the rules but you don't. Я думала, вы играете по правилам, но это не так.
Everyone here is subject to confidentiality rules, and the captain is currently being questioned about certain... leaks. Все здесь подчиняются правилам конфиденциальности, в настоящий момент капитана допрашивают насчёт некоторой... утечки.
Three strikes and he's out, according to the rules of baseball... and love. Три предупреждения и он вылетит, согласно правилам бейсбола и любви.
We stop playing by their rules and make our own. Мы не играем по их правилам, мы создаем свои.
If playground rules aren't in effect, this is anarchy. Если играть не по правилам, то настанет анархия.
And this time I make the rules. И в этот раз по моим правилам.
We've fought Grimaud by our code of honour, our rules. Мы сражались с Гримо по нашему кодексу чести, по нашим правилам.
As competitive as he was, he believed in playing by the rules. Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам.
You think I play by those rules? Думаешь, что я играю по тем же правилам?
You break the law, but you obey the rules. Ты преступаешь закон, но следуешь правилам.
If she wants to go to parties, she needs to follow the rules. Если она хочет ходить на вечеринки, то пусть следует правилам.
And, as you said, your employees follow these rules. И, как вы уже сказали, ваши сотрудники следуют этим правилам.
I don't play by the rules, Clive. (лив) Я не играю по правилам, Клайв.
I'd rather live on the streets than under his rules. Я лучше буду жить на улице, чем по его правилам.
My husband can be a stickler for rules. Извини. Муж любит делать всё по правилам.
They abided by rules of engagement, respected each other's positions. Они подчинялись совместным правилам, уважая позиции друг друга.
We play by the rules and expect you to do the same. Мы живём по правилам и ожидаем от Вас того же.
So let's keep it up, try following the rules for a change. Давайте так и оставим, попробуем следовать эти правилам для разнообразия.
She does not live life according to rules I understand. Она не живет по правилам, которые я понимаю.