| Begged, bartered... I played by the rules. | Уговаривал, торговался... играл по правилам. |
| They like to make up their own rules. | Они решают все по собственным правилам. |
| And I must insist that the race is run fairly with strict rules. | И я вынужден настаивать, чтобы гонки велись честно по строгим правилам. |
| And follow the rules, that's all. | И следуй правилам, вот и всё. |
| They're very serious about not breaking rules. | Они очень серьёзно относятся к правилам. |
| I wanted the hosts to stop playing by your rules. | Чтобы машины перестали играть по твоим правилам. |
| I thought you played by the rules but you don't. | Я думала, вы играете по правилам, но это не так. |
| Everyone here is subject to confidentiality rules, and the captain is currently being questioned about certain... leaks. | Все здесь подчиняются правилам конфиденциальности, в настоящий момент капитана допрашивают насчёт некоторой... утечки. |
| Three strikes and he's out, according to the rules of baseball... and love. | Три предупреждения и он вылетит, согласно правилам бейсбола и любви. |
| We stop playing by their rules and make our own. | Мы не играем по их правилам, мы создаем свои. |
| If playground rules aren't in effect, this is anarchy. | Если играть не по правилам, то настанет анархия. |
| And this time I make the rules. | И в этот раз по моим правилам. |
| We've fought Grimaud by our code of honour, our rules. | Мы сражались с Гримо по нашему кодексу чести, по нашим правилам. |
| As competitive as he was, he believed in playing by the rules. | Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам. |
| You think I play by those rules? | Думаешь, что я играю по тем же правилам? |
| You break the law, but you obey the rules. | Ты преступаешь закон, но следуешь правилам. |
| If she wants to go to parties, she needs to follow the rules. | Если она хочет ходить на вечеринки, то пусть следует правилам. |
| And, as you said, your employees follow these rules. | И, как вы уже сказали, ваши сотрудники следуют этим правилам. |
| I don't play by the rules, Clive. | (лив) Я не играю по правилам, Клайв. |
| I'd rather live on the streets than under his rules. | Я лучше буду жить на улице, чем по его правилам. |
| My husband can be a stickler for rules. | Извини. Муж любит делать всё по правилам. |
| They abided by rules of engagement, respected each other's positions. | Они подчинялись совместным правилам, уважая позиции друг друга. |
| We play by the rules and expect you to do the same. | Мы живём по правилам и ожидаем от Вас того же. |
| So let's keep it up, try following the rules for a change. | Давайте так и оставим, попробуем следовать эти правилам для разнообразия. |
| She does not live life according to rules I understand. | Она не живет по правилам, которые я понимаю. |