Begged, bartered... I played by the rules. |
Уговаривал, торговался... играл по правилам. |
They like to make up their own rules. |
Они решают все по собственным правилам. |
And I must insist that the race is run fairly with strict rules. |
И я вынужден настаивать, чтобы гонки велись честно по строгим правилам. |
And follow the rules, that's all. |
И следуй правилам, вот и всё. |
They're very serious about not breaking rules. |
Они очень серьёзно относятся к правилам. |
I wanted the hosts to stop playing by your rules. |
Чтобы машины перестали играть по твоим правилам. |
I thought you played by the rules but you don't. |
Я думала, вы играете по правилам, но это не так. |
Everyone here is subject to confidentiality rules, and the captain is currently being questioned about certain... leaks. |
Все здесь подчиняются правилам конфиденциальности, в настоящий момент капитана допрашивают насчёт некоторой... утечки. |
Three strikes and he's out, according to the rules of baseball... and love. |
Три предупреждения и он вылетит, согласно правилам бейсбола и любви. |
We stop playing by their rules and make our own. |
Мы не играем по их правилам, мы создаем свои. |
If playground rules aren't in effect, this is anarchy. |
Если играть не по правилам, то настанет анархия. |
And this time I make the rules. |
И в этот раз по моим правилам. |
We've fought Grimaud by our code of honour, our rules. |
Мы сражались с Гримо по нашему кодексу чести, по нашим правилам. |
As competitive as he was, he believed in playing by the rules. |
Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам. |
You think I play by those rules? |
Думаешь, что я играю по тем же правилам? |
You break the law, but you obey the rules. |
Ты преступаешь закон, но следуешь правилам. |
If she wants to go to parties, she needs to follow the rules. |
Если она хочет ходить на вечеринки, то пусть следует правилам. |
And, as you said, your employees follow these rules. |
И, как вы уже сказали, ваши сотрудники следуют этим правилам. |
I don't play by the rules, Clive. |
(лив) Я не играю по правилам, Клайв. |
I'd rather live on the streets than under his rules. |
Я лучше буду жить на улице, чем по его правилам. |
My husband can be a stickler for rules. |
Извини. Муж любит делать всё по правилам. |
They abided by rules of engagement, respected each other's positions. |
Они подчинялись совместным правилам, уважая позиции друг друга. |
We play by the rules and expect you to do the same. |
Мы живём по правилам и ожидаем от Вас того же. |
So let's keep it up, try following the rules for a change. |
Давайте так и оставим, попробуем следовать эти правилам для разнообразия. |
She does not live life according to rules I understand. |
Она не живет по правилам, которые я понимаю. |