Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Rules - Правилам"

Примеры: Rules - Правилам
I know it's difficult after everything that you've been through not to speak from the heart, but in court, we do have to go by the rules. Я понимаю, что после всего, через что вам пришлось пройти, трудно говорить не от сердца, но в суде мы должны следовать правилам.
Now, once we enter the cave we do ask you that you follow two rules: Теперь, как только мы войдем в пещеру, вы должны следовать двум правилам:
So I don't play by the rules, Mother, but I get results! Я по правилам не играю, мама, зато даю результат!
What I need is someone who's prepared to play outside of the rules, someone who can say 'mammophile' without flinching. Мне нужен кто-то, кто готов играть не по правилам, кто может произнести "маммофил" без содрогания.
With the amount of oversight in our business, we would not be where we are today if we didn't play by the rules. С важностью надзора в нашем деле мы не были бы там, где мы есть сейчас, если бы не играли по правилам.
The suit shows that we are a force to be reckoned with, a two-person army that plays by its own rules. Костюм показывает, что мы сила, с которой надо считаться, что мы армия из двух человек, которая играет по своим правилам.
Mum, it's against the rules, you haven't been vetted. Мама, по правилам ты не можешь здесь быть, ты не проходила медосмотр.
She wants all the opportunities of a man but doesn't want to play by the same rules. Она хочет вести себя как мужчина но не хочет играть по тем же правилам.
You're the reason these thieves get away with it, they need your complacency, your unwillingness to fight, to challenge the rules, to tear down walls... Ты - причина, почему этим ворам все сошло с рук, им нужно твое самодовольство, твое нежелание бороться, бросить вызов правилам, снести стены...
I mean, why do we have to play by those rules? Я имею ввиду почему мы должны следовать каким то правилам?
Just 'cause you got a bit of Donna, and I played by the rules 'cause she was out of bounds. Потому что ты получил Донну, а я играл по правилам, потому что к ней нельзя было лезть.
According to the on-line rules of baseball, all players get a turn "at bat." Согласно правилам бейсбола из интернета, все игроки должны по очереди быть "бьющим".
Now, you follow those rules, do as I say, you could be just like Nick. Теперь, следуй моим правилам, как я уже сказал. ты просто должен быть таким же, как Ник.
Well, that's twice in a row I've lost running citywide, so by the rules of the game, I'm done as a candidate. Ну, я второй раз подряд проигрываю по городу, так что, по правилам, я больше не кандидат.
That is, out of the desire to save itself, each creature is following these rules, and that leads to something that's safe for all of them. Вот и получается, что в стремлении сохранить себе жизнь, каждая особь следует этим правилам, и это приводит к чему-то, что защищает всех.
class, since this is our first field trip, I want you to obey some simple rules. Класс, начиная с, это является нашей первой полевой поездкой, я хочет, чтобы Вы повиновались некоторым простым правилам.
As long as you're living in my house, you'll follow my rules. Пока ты живешь в моем доме, ты живешь по моим правилам.
If he won't play by the rules, why should we? Кроме того, он не собирается играть по старым правилам, почему же мы должны это делать?
I want to learn about the rules of love Я хочу понять, по каким правилам играетлюбовь.
Everything that's happened today, I don't know, it's like you spend your whole life Playing this game and suddenly someone changes the rules. Все, что сегодня случилось, ну я не знаю, это как всю жизнь играть по одним правилам, а потом вдруг кто-то их меняет.
Who is in favor to play according to the rules of grandad? Кто за то, чтобы играть по дедушкиным правилам?
So in accordance with our rules, you'll be expelled and transferred! Вот поэтому, по нашим правилам, тебя переводят.
I know I'm in real trouble here, but, honest, I'm a guy who tries to play by the rules. Я знаю, что у меня проблемы, но, честно, я пытаюсь играть по правилам.
You can achieve anything. but did he get to where he is playing by the rules? можете добиться всего. но наврядли он добился этого играя по правилам?
NCAA rules prohibit him from talking to Marco directly, but... they don't stop him from talking to people close to him. По правилам ассоциации, он должен был поговорить с ним лично, но... ему не запрещено общаться с близкими людьми Марко.