Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
In the area of extending protection to civilians, the rules of international humanitarian law have progressively developed since the conclusion of the Geneva Conventions and Additional Protocols. В отношении предоставления защиты гражданским лицам нормы международного гуманитарного права после принятия Женевских конвенций и дополнительных протоколов были постепенно доработаны.
(c) Articles 133,134 and 135 establish the rules governing the conduct of interrogations. с) в статьях 133,134 и 135 указываются нормы, регламентирующие проведение допросов.
To this end, it establishes some common rules for the prosecution of criminal offences specifically to enhance mutual assistance in criminal matters in the ECOWAS region. Поэтому она закрепляет общие нормы преследования правонарушений, квалифицируемых как преступления, в целях активизации взаимопомощи в области уголовного правосудия в регионе ЭКОВАС.
It emphasizes the consequences of these principles, meaning if various methods can produce functionally equivalent results, the same rules of law should apply to all these methods. В преамбуле подчеркиваются последствия этих принципов, означающих, что, если различные методы могут принести функционально эквивалентные результаты, ко всем этим методам должны применяться одни и те же нормы права.
Preferential agreements had been concluded but they remained underutilized, owing to a lack of trade-related capacity and to non-tariff barriers, notably rules of origin and product standards. Были заключены договоры о преференциальном режиме, но они оказались малоэффективными в силу недостаточности торговых мощностей и из-за барьеров нетарифного характера, среди которых правила страны происхождения, а также нормы, применяемые к продукции.
It is our firm position that equal standards and rules regarding returns to cities need to be applied throughout Kosovo and Metohija. Мы твердо стоим на том, что на всей территории Косово и Метохии нужно применять одинаковые нормы и правила возвращения в города.
The Security Council has responded to some of these new threats by embarking on an increasingly legislative role, setting rules for the international community. В ответ на некоторые из этих новых угроз Совет Безопасности стал во все большей степени играть роль законодателя, устанавливающего для международного сообщества нормы и правила.
In order to marry or be adopted, however, the minor must follow the same rules as someone who has not been emancipated. Тем не менее для вступления в брак или усыновления (удочерения) он обязан соблюдать те же правовые нормы, которые действуют для лиц, не обладающих дееспособностью.
The World Summit agreed that these should be incorporated into all planning and implementation, with special attention to rules governing trade, investment and economic development. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне было признано, что эти нормы должны учитываться в рамках всего планирования и практического осуществления с уделением особого внимания правилам, регулирующим торговлю, инвестиции и экономическое развитие.
However, the rules of Congolese criminal procedure have barely changed since the country attained independence in 1960. Тем не менее конголезские уголовно-процессуальные нормы не претерпели существенного изменения со времени обретения страной независимости в 1960 году.
States are required to develop international rules and standards for the prevention of pollution from land-based sources and take these into account when adopting national laws and regulations. Государствам предписывается разрабатывать международные нормы и стандарты для предотвращения загрязнения из наземных источников и учитывать их при принятии национальных законов и правил.
Under Austrian constitutional law, rules of international law are able to directly create rights and duties for individuals in Austria provided they reach a certain level of specificity and are considered self-executing. По австрийскому конституционному законодательству нормы международного права могут непосредственно создавать права и обязанности для физических лиц в Австрии, если они обладают определенным уровнем конкретизации и самостоятельной исполнительной силой.
Article 8 of the Constitution provides that the rules and principles of general international law shall form an integral part of Portuguese law. В статье 8 Конституции предусматривается, что нормы и принципы международного общего права образуют неотъемлемую часть права Португалии.
Yes, but rules on forests are incorporated in other (broader) legislation Да, но нормы в отношении лесов включены в другой (более общий) законодательный акт
WHO is working with countries to implement the 2007 International Health Regulations (IHR), which apply agreed rules for preventing and managing risks to public health. ВОЗ работает со странами над осуществлением Международных медико-санитарных правил (ММСП), которые применяют согласованные нормы для предупреждения и управления рисками для здоровья общества.
This is because in many countries there are no rules requiring a husband to follow his wife (including in citizenship), while the opposite is very likely. Это связано с тем, что во многих странах отсутствуют нормы, требующие, чтобы муж следовал за женой (в том числе в вопросах гражданства), тогда как обратное вполне вероятно.
The Committee notes that the Constitutional Court of South Africa has held as discriminatory, and therefore unconstitutional, rules of customary laws on marriage and succession. Комитет отмечает, что Конституционный суд Южной Африки признал дискриминационными, а следовательно, неконституционными, нормы обычного права, касающиеся брака и наследования.
In 2006 the National Assembly of the Lao People's Democratic Republic adopted the Law on Complaints, which provides for substantive procedural rules for individuals or organizations to lodge complaints before competent authorities. В 2006 году Национальное собрание Лаосской Народно-Демократической Республики приняло Закон о жалобах, который вводит субстантивные процессуальные нормы представления жалоб лицами или организациями в компетентные органы.
(c) There are strict rules about the concentration of the gas that can be used. с) существуют строгие нормы в отношении концентраций потенциально используемого газа;
Establishing the procedure for the possession, use and disposal of municipally owned dwellings, including maintenance and repair rules. установление процедуры владения, использования и распоряжения жильем, находящимся в муниципальной собственности, включая нормы технического обслуживания и ремонта.
In terms of the status of international conventions, article 4 of the Constitution stipulates that "Panama shall abide by the rules of international law". Относительно иерархии международных соглашений статья 4 Конституции страны устанавливает, что "Панама признает нормы международного права".
A. Article 2 of the Convention: Legal rules for the protection of А. Статья 2 Конвенции: правовые нормы защиты основных прав
A. Article 2 of the Convention: Legal rules for the protection of fundamental rights, and legislation against discrimination А. Статья 2 Конвенции: правовые нормы защиты основных прав и антидискриминационное законодательство
According to article 70, when the parties are of different civil status, the following rules apply: Согласно статье 70, когда гражданский статус сторон различается, применяются следующие нормы:
For this purpose, the Authority must adopt appropriate rules, regulations and procedures designed to accomplish the following: С этой целью Орган должен принимать соответствующие нормы, правила и процедуры, позволяющие добиваться следующего: