Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
The division of the phases should be flexible, since some rules would apply to more than one phase. Разделение на этапы должно быть гибким, поскольку некоторые нормы применимы к нескольким этапам.
The Commission could also analyse the potential for and the consequences of changes to the original treaty rules through international custom. Комиссия также может проанализировать возможность и последствия внесения изменений в изначальные нормы договорного права через процедуру международного обычая.
It is counterproductive, and may be impossible, to codify the relatively flexible processes by which rules of customary international law are formed. Кодификация относительно гибких процессов, посредством которых формируются нормы международного обычного права, контрпродуктивна и может оказаться неосуществимой.
Later in the Opinion it noted the existence of customary rules that "have been developed by the practice of States". Далее в этом заключении Суд отмечает, что существуют обычные нормы, которые «возникли в результате практики государств».
It was widely felt that the draft provisions should not displace existing private international law rules applicable to paper-based transferable documents or instruments. Широкую поддержку получило мнение о том, что проекты положений не должны заменять действующие нормы частного международного права, применимые к бумажным передаваемым документам или инструментам.
The Model Law does not prevent the receiving court from applying domestic law or procedural rules to such an abuse of process. Типовой закон не запрещает запрашиваемому суду применять внутреннее законодательство или процессуальные нормы в случае такого процессуального злоупотребления.
Nevertheless the rules of liability imposed on a director should not be related to the third parties creditors. Тем не менее нормы ответственности, возлагаемые на руководителя, не должны касаться кредиторов, являющихся третьими сторонами.
New rules governing the relationship between the State and religious communities are currently being developed. В настоящее время разрабатываются новые нормы, регулирующие взаимоотношения между государством и религиозными общинами.
It contains the principles of a fair trial, the rights of litigants and the rules of justice. Конституция содержит принципы справедливого судебного разбирательства, прав сторон в судебном процессе и нормы справедливости.
Their rules, organization and operation are governed by the principles of representative democracy. Нормы, организация и порядок деятельности политической системы страны соответствуют принципам представительной демократии.
The law thereof prescribes special rules of civil procedure in the disputes for the protection against discrimination based on disability. Этот Закон предусматривает специальные гражданские процессуальные нормы при рассмотрении дел, касающихся защиты от дискриминации по признаку инвалидности.
That was due in part to the fact that the treaties overseen by the two bodies contained different substantive rules. Отчасти это объясняется тем фактом, что договоры, за осуществлением которых наблюдают эти два органа, содержат различные материальные нормы.
A delegation said it was unconvinced that additional IHL rules would be effective in combating the IED threat. Одна делегация заявила, что она не убеждена в том, что дополнительные нормы МГП были бы эффективными в борьбе с угрозой, создаваемой СВУ.
International humanitarian law (IHL) contains rules applicable to AV mines which aim to reduce the dangers confronting civilian populations. Международное гуманитарное право (МГП) содержит нормы, применимые к ПТр минам, которые направлены на уменьшение опасностей, грозящих гражданскому населению.
These rules were discussed during the work on AV mines undertaken by CCW States from 2002 to 2006. Эти нормы обсуждались в ходе работы по ПТр минам, которая проводилась государствами КНО с 2002 по 2006 год.
A. General rules applicable to AV mines А. Общие нормы, применимые к ПТр минам
Recognizing the specific dangers that AV mines can pose, States have developed more specific rules on these weapons. Признавая особую опасность, которую могут создавать ПТр мины, государства разработали более конкретные нормы применительно к этому оружию.
The methods of work of any body, including its rules of procedure, are essential to its dynamism and effectiveness. Методы работы любого органа, что включает и процедурные нормы, имеют фундаментальное значение для его динамизма и эффективности.
In addition, judicial practice and procedural rules do not clearly recognize this form of violence. Кроме того, судебная практика и процедурные нормы не содержат четкого определения данной формы насилия.
Community rules also establish the role of the bearers of gifts and knowledge. Общинные нормы определяют и роль носителей даров и знаний.
In 2012, the new Forest Code set new rules aiming at enhancing biodiversity conservation and promoting sustainable forest management. В 2012 году был принят новый Лесной кодекс, в котором установлены новые нормы, направленные на содействие охране биоразнообразия и неистощительному ведению лесного хозяйства.
Relevant legal rules are provided by the common law. Соответствующие правовые нормы предусмотрены общим правом.
The rules and mechanisms governing SINASE are consistent with Brazilian and international regulations. Нормы и положения, регламентирующие деятельность СИНАСЕ, соответствуют бразильскому законодательству и международным нормам.
It also referred to specific rules on the international law of refugees of particular importance for the topic. Она также ссылается на специальные нормы международного права в отношении беженцев, которые имеют особое значение для рассмотрения данной темы.
Part Four addressed the specific procedural rules applicable in the context of the expulsion of an alien. Часть четвертая рассматривает специальные процедурные нормы, применимые в связи с высылкой иностранца.