Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
Governments should bring their relevant laws and rules into harmony with all international instruments and the necessities imposed by disaster situations. Правительства должны привести свои законы и нормы в соответствие со всеми международными документами и требованиями, предъявляемыми ситуациями, которые вызваны стихийными бедствиями.
ICC creates rules, norms, standards and tools for international trade. МТП разрабатывает правила, нормы, стандарты и средства для международной торговли.
However, formally articulated conflict-of-laws rules specific to solving cross-border insolvency issues do not exist in most States. Однако в большинстве государств отсутствуют формально закрепленные коллизионные нормы, прямо относящиеся к делам о трансграничной несостоятельности.
There are no written rules deriving from any legislation relating to the immunities of State and their representatives. Отсутствуют какие-либо нормы писаного права, вытекающие из каких-либо законов, касающихся иммунитетов государств и их представителей.
One delegate stated that unilateral actions taken by some States had been directed against ships that complied with international rules and standards. Один из делегатов заявил, что односторонние меры, принятые некоторыми государствами, были направлены против судов, соблюдающих международные правила и нормы.
Declarations, principles, guidelines, standard rules and recommendations have no binding legal effect. Декларации, принципы, руководящие указания, нормы и рекомендации не имеют обязательной силы.
Parties to the Aarhus Convention would in many cases already have such general rules in place. Стороны Орхусской конвенции во многих случаях уже имеют такие общие нормы.
In addition, any new rules adopted should significantly strengthen the Amended Protocol's existing obligations. Вдобавок, любые принятые новые нормы должны значительно укреплять существующие обязательства по дополненному Протоколу.
New rules on detectability would be an improvement of existing law. Усовершенствованием существующего права стали бы новые нормы по обнаруживаемости.
This paper does not address those rules at all. В настоящем документе эти нормы вообще не рассматриваются.
The rules applicable during conflict apply irrespective of the lawfulness of the resort to armed force. Нормы, применимые во время конфликтов, применяются независимо от законности применения вооруженной силы.
As such, it includes both human rights treaty law and rules established as a result of the work of Charter mechanisms. Как таковое оно включает и право, установленное договорами в области прав человека, и нормы, установленные в результате функционирования уставных механизмов.
The Inter-American Commission has shown a willingness explicitly to apply the applicable rules of LOAC/IHL. Межамериканская комиссия недвусмысленно проявила готовность применять применимые нормы ПВК/МГП.
First, each IGO has its own disciplinary rules and mechanisms. Во-первых, каждая МПО имеет свои собственные дисциплинарные нормы и механизмы.
It was unclear, therefore, how far the rules provided therein should be incorporated into a legal instrument. Поэтому непонятно, следует ли включать предусматриваемые проектом нормы в правовой документ.
The principles and rules which the Commission had drawn up would then become binding on the States parties. Принципы и нормы, выработанные КМП, стали бы обязательными для государств-членов.
Moreover, the rules containing "the general principles of company law" had not been specified. Кроме того, по-прежнему не определены нормы, составляющие "общие принципы права, регулирующего деятельность акционерных компаний".
For example, there was no institutional forum at which substantive rules on the responsibility of international organizations could be addressed. Например, отсутствует институциональный форум, на котором могли бы рассматриваться основные нормы ответственности международных организаций.
It would be wrong to mechanically transfer to that section the rules governing State responsibility. Было бы неправомерно механически переносить в этот раздел нормы, регулирующие ответственность государств.
The rules provided in the articles on responsibility of States only dealt with inter-State relations. Нормы, предусмотренные в статьях об ответственности государств, касаются только межгосударственных отношений.
However, those rules could be applied by analogy to the case in which a State aided or assisted an international organization. Однако эти нормы не могут по аналогии применяться к случаю, когда государство оказывает помощь или содействие международной организации.
Treaty law established rules on the basis of which general principles could be developed. В договорном праве установлены нормы, на базе которых могут быть выработаны общие принципы.
Indeed, it would be most interesting if the study could explain what rules of international law already existed on the issue. Действительно, было бы весьма интересно, если бы исследование позволило выяснить, какие нормы международного права уже существуют в отношении данного вопроса.
Other suggestions for additional categories included treaties establishing international organizations and those containing new conventional rules on international crimes. Были также высказаны предложения ввести дополнительные категории договоров, включая договоры об учреждении международных организаций и договоры, содержащие в себе новые нормы права по борьбе с международной преступностью.
The Study Group did not intend to catalogue such norms but rather to emphasize their use as conflict rules in dealing with fragmentation. Исследовательская группа намерена не классифицировать эти нормы, а подчеркнуть их воздействие как коллизионных норм на процесс фрагментации.