Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
It is worth noting that conflict-of-laws rules would be necessary even if all States had harmonized their secured transactions laws. Следует отметить, что коллизионные нормы будут необходимы даже в том случае, если все государства согласуют свои законы, регулирующие режим обеспеченных сделок.
With the OSCE, the international community must create the conditions so that the Kosovo media might respect basic ethical rules. Вместе с ОБСЕ международное сообщество должно создать условиях для того, чтобы косовские СМИ соблюдали основные этические нормы.
He therefore suggested that certain multilateral rules on border measures and domestic support measures might have to be re-examined. В этой связи, по его мнению, возможно, следует пересмотреть некоторые многосторонние нормы в отношении мер, применяемых на границах, и мер внутренней поддержки.
Mr. Dolatyar said that draft article 2 clearly reflected customary rules of international law and was in line with international jurisprudence. Г-н Долатьяр говорит, что проект статьи 2 полностью отражает нормы международного обычного права и соответствует международной судебной практике.
The concrete rules to reach those goals will be established by Member States in accordance with their national procedures. Конкретные нормы для достижения этих целей будут устанавливаться самими государствами-членами в соответствии с их национальными процедурами.
Judges needed to honour the human rights of defendants and must observe all the rules pertaining to procedural affairs. Судьи должны уважать права человека обвиняемых и должны соблюдать все процессуальные нормы.
Governments tend to develop extensive and comprehensive sectoral rules applying in particular to major infrastructure service industries. Правительства разрабатывают всеобъемлющие и комплексные отраслевые нормы, которые в первую очередь распространяются на важнейшие инфраструктурные отрасли услуг.
The rules as to the enactment of laws are set out in Annex A to the Constitution. Нормы, касающиеся принятия законов, изложены в Приложении А к Конституции.
Paragraph (1) of article 16 sets out rules for the effective revocation of an offer. В пункте 1 статьи 16 устанавливаются нормы об имеющем силу отзыве оферты.
Nothing in paragraph 1 shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. Ничто в пункте 1 не истолковывается в качестве ограничивающего или ущемляющего каким бы то ни было образом существующие или формирующиеся нормы международного права.
These general rules are in some cases supplemented by detailed regulations. Эти общие нормы в некоторых случаях дополняются подробными положениями20.
Article 20 sets out rules for determining the calculation of the time period for communications to reach the other party. В статье 20 установлены нормы для определения исчисления срока, в течение которого сообщения должны быть получены другой стороной.
It should also take into account the needs, roles and rules of local, regional, national and even international entities". В его рамках следует также учитывать потребности, функции и нормы местных, региональных, национальных и даже международных образований"2.
Taiwan maintained diplomatic relations with 26 States Members of the United Nations and abided by the rules of international law. Тайвань поддерживает дипломатические отношения с 26 госудаствами - членами Организации Объединенных Наций и соблюдает нормы международного права.
The Ministries of Agriculture, Urban Development, and Environment define the restrictions, norms and rules that apply to real property. Применяемые к недвижимости ограничения, нормы и правила определяются министерствами сельского хозяйства, градостроительства и охраны окружающей среды.
We welcome the preambular acknowledgement of that important point, and we do not want those principles and rules to be affected. Мы приветствуем признание в преамбуле этого важного положения и не хотим затрагивать эти принципы и нормы.
Institutions are in general understood to be the formal rules and informal constraints that shape human interactions. Под институциональными механизмами, как правило, понимают официальные нормы и неофициальные ограничения, которые формируют общественные взаимоотношения.
A lack of consensus would mean that the legal rules would not be observed. Отсутствие консенсуса будет означать, что правовые нормы не станут соблюдаться.
There was no point in restating existing law in areas where legal rules were clear and sufficient. Представляется нецелесообразным повторно подтверждать существующие правовые нормы в тех сферах, в которых они являются четкими и достаточными.
Draft articles 19 and 20 expressed established rules. В проектах статей 19 и 20 излагаются установленные нормы.
It remained unclear whether rules relevant to the international protection of human rights would be covered. Остается неясным, будут ли охватываться нормы, касающиеся международной защиты прав человека.
Such rules seldom produced any significant practical effect, however. Однако на практике такие нормы редко дают значимые результаты.
In such a case, the general rules governing liability for internationally wrongful acts would apply. В таком случае применяются нормы, регулирующие материальную ответственность за международно-противоправные акты.
It was acknowledged that the consideration of the topic would strengthen the rules, regimes and institutions of international law. Было признано, что благодаря рассмотрению этой темы будут укреплены нормы, режимы и институты международного права.
It would be preferable to use a more general formula that specifically mentioned the operating rules of the organization. Габон предлагает использовать более общую формулировку, в которой ясно выражено упоминаются функциональные нормы организации.