Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
In that sense, rules of law were broader in scope. В этом смысле правовые нормы являются более широкими с точки зрения сферы применения.
It was explained that the draft revised version did not mention conflict-of-laws rules, thereby enhancing flexibility. Было пояснено, что в пересмотренном проекте нормы коллизионного права не упоминаются, что обеспечивает дополнительную гибкость.
"Social standards" encompass the rules of conduct and models of behaviour defined by society. Социальные нормы подобны предписанным обществом правилам и моделям поведения.
The rules for civil service have been gender responsive and not discriminative. Нормы и правила государственной службы учитывают гендерный аспект и не являются дискриминационными.
Norms require that all states follow the same rules - equality of action even where there is inequality of capacity. Нормы требуют того, чтобы все государства следовали одним и тем же правилам, т.е. равенство в действиях даже там, где имеет место неравенство в возможностях.
The Convention added more detail to those core customary rules. Конвенция делает эти базовые обычные нормы более детальными.
These constitutional principles and rules are set forth in the introduction to this report. Эти принципы и нормы основного закона изложены и во введении настоящего доклада.
I would remind all parties to conflict of their obligations scrupulously to respect and ensure respect for the relevant rules. ЗЗ. Я хотел бы напомнить всем сторонам конфликта о том, что они обязаны скрупулезно соблюдать соответствующие нормы и обеспечивать их соблюдение.
Its three pillars are minimum regulatory capital requirements; supervisory review of banks' capital adequacy and rules on disclosure and transparency. Его тремя основными составляющими являются минимальные нормативные требования к капиталу; надзор за степенью достаточности капитала банков и нормы в отношении раскрытия информации и прозрачности.
There are close linkages between international rules to liberalize services trade and RIFs for IS. Международные нормы по либерализации торговли услугами и РИР для ИУ тесно связаны между собой.
In the field of justice, rules have been elaborated that incorporate the dispute settlement mechanisms of the indigenous peoples. В системе правосудия уже разработаны нормы, допускающие использование механизмов урегулирования споров, применяемых коренными народами.
As to hidden racial discrimination, the national authorities have established clear rules to eliminate these practices. В отношении завуалированных проявлений различных форм расовой дискриминации компетентные власти страны установили четкие нормы, призванные искоренить подобную практику.
It further recommends that measures be taken to harmonize the rules on freedom of association for children of all ages. Кроме того, он рекомендует принять меры, с тем чтобы упорядочить нормы соблюдения свободы ассоциации в отношении детей всех возрастов.
In some instances, immigration rules were amended for the same purpose. В некоторых случаях для этой же цели внесены поправки в иммиграционные нормы.
The EU often duplicates already existing international rules and standards in its internal legal order. ЕС зачастую дублирует уже существующие международные нормы и стандарты в своей внутренней правовой системе.
The Basel Convention is expected to be given effect by binding rules at the national level. Ожидается, что для введения в действие Базельской конвенции на национальном уровне страны должны принять соответствующие правовые нормы обязательного характера.
Two delegations described the challenges faced by national competition authorities when their countries were parties to regional integration groups with binding regional competition rules. Две делегации говорили о проблемах, возникающих перед национальными органами по вопросам конкуренции в странах - участницах региональных интеграционных объединений, где установлены антимонопольные нормы, юридически обязательные для всего региона.
It was pointed out that some international trade rules could create difficulties for developing countries moving up the value chain. Было отмечено, что некоторые международные торговые нормы могут затруднять для развивающихся стран выход на более высокие ступеньки в создании добавленной стоимости.
It contains rules regarding the work procedures of the Riksdag, the Swedish parliament. В нем содержатся нормы, касающиеся процедур работы шведского парламента (риксдага).
No subordinate legal instrument may regulate, or alter the rules on, the jurisdiction of the courts. Никакой подзаконный акт не может регулировать или изменять нормы, касающиеся юрисдикции судов.
At international level, Togo is a peaceful respects the rules of international law governing relations between States. В области внешней политики Того является миролюбивым государством и соблюдает нормы международного права, регулирующие межгосударственные отношения.
Some trade-related rules and liberalization commitments can increase the vulnerability of economies to financial shocks. Некоторые торговые нормы и либерализационные обязательства могут усилить уязвимость экономики стран к воздействию финансовых потрясений.
Very strict rules and safeguards were applicable to legal proceedings involving children and adolescents. В ходе судебных разбирательств с участием детей и подростков должны соблюдаться самые строгие нормы и гарантии.
In these rules, the agencies are regulating chassis manufacturers for this segment. В своих правилах учреждения устанавливают для производителей шасси нормы, касающиеся данного сегмента.
Tighter rules might induce financial companies to resort to "jurisdiction shopping" in search for looser regulations. Ужесточение правил может побудить финансовые компании к "поиску удобной юрисдикции", имеющей менее строгие нормы регулирования.