Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
Moreover, they claimed that the doctrine had little practical effect on the general rules of international responsibility. Более того, они заявляют, что эта доктрина оказывает незначительное практическое воздействие на общие нормы международной ответственности.
The convention was the result of years of painstaking effort and would strengthen the fundamental legal principles and rules governing cross-border electronic trade. Эта конвенция является результатом проводившейся в течение нескольких лет кропотливой работы, и ее принятие закрепит основные юридические принципы и нормы трансграничной электронной коммерции.
The rules of equitable and reasonable utilization in draft article 5 are general and flexible. Нормы справедливого и разумного использования в проекте статьи 5 носят общий и гибкий характер.
The rules on divorce did not contain any discriminatory provisions and custody of children could be granted to either parent. Нормы о разводе не содержат каких-либо дискриминационных положений, и попечение над детьми может быть предоставлено любому из родителей.
This is done by suggesting appropriate amendments to rules, regulations or statutes under which a complaint was made. Эта цель достигается путем представления предложений о внесении соответствующих изменений в нормы, предписания или подзаконные акты, в связи с которыми была представлена та или иная жалоба.
It is also characteristic that some public bodies illegally referred to different rules while deciding to deny access to requested information. Также характерным является тот факт, что некоторые государственные органы неправомерно ссылались на различные нормы, принимая решение об отказе в доступе к запрошенной информации.
The new rules came into effect in 2004. Новые нормы вступили в силу в 2004 году.
In such cases, pertinent rules of international humanitarian law become applicable to and govern the conduct of the hostilities. В таких случаях становятся применимыми соответствующие нормы международного гуманитарного права, которые регулируют ведение военных действий.
Those rules were generally well received by delegations. Делегации в целом благоприятно восприняли эти нормы.
Immigrant women benefited from specific rules, such as the provision prohibiting a pregnant woman's expulsion from Italy. Женщины-иммигранты обращают себе на пользу некоторые нормы, такие, как положение, запрещающее высылку из Италии беременных женщин.
The compendium identifies obligations of States under UNCLOS as well as instruments establishing the international standards, rules, regulations, practices and procedures referred to therein. В этом сборнике указываются обязательства государств, вытекающие из ЮНКЛОС и нормативных актов, в которых устанавливаются упоминаемые в Конвенции международные стандарты, нормы, правила, установки и процедуры.
On this basis, we have explained in more detail to our employees the legal rules in regard to the liability insurance. На этой основе мы более подробно разъяснили нашим сотрудникам правовые нормы, касающиеся страхования гражданской ответственности .
The rules and organizations that govern markets have to allow the relevant market actors to use them easily. Нормы и организации, регулирующие работу рынков, должны обеспечивать всем заинтересованным участникам свободный доступ на рынок.
It should also be subject to the rules that regulate passage through the airspace of a State. Должны применяться также нормы, регулирующие пролет через воздушное пространство государств.
It was for each country to evaluate the advantages and disadvantages of the international rules and commitments. Каждая страна должна сама взвесить все за и против тех благ, которые дают международные нормы и договоренности.
ICRC had invoked the principles and rules of international humanitarian law to prevent separations. В целях предотвращения разделения семей МККК опирается на принципы и нормы международного гуманитарного права.
The definition of "rules of the organization" was given in draft article 4 for the purpose of the general rule on attribution of conduct. В проекте статьи 4 для целей разработки общей нормы о присвоении поведения было сформулировано определение «правил организаций».
Based in the primacy of the Constitutional rules, all other norms should be non-discriminatory. Исходя из верховенства конституционных норм, все другие нормы должны носить недискриминационный характер.
The measures themselves are discriminatory in nature, violate World Trade Organization rules, disregard numerous resolutions adopted by the General Assembly and also violate international law. Эти меры как таковые являются дискриминационными по своему характеру, нарушают правила Всемирной торговой организации и игнорируют многочисленные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, а также нарушают нормы международного права.
Governments should also strengthen regulatory and disclosure rules to ensure that minority shareholders' interests are well protected. Правительства должны также укрепить регулятивные нормы и правила разглашения информации в целях обеспечения прочной защиты интересов меньшинств.
Even those liability regimes that exclude application of injury to persons recognize that other rules would apply. Даже те режимы ответственности, которые исключают личный ущерб, признают, что здесь применяются другие нормы.
These may include other treaties, customary rules or general principles of law. Они могут включать в себя другие договоры, обычные нормы или общие принципы права.
In some instances the necessary rules, regulations and guidance for implementing the legislation have not yet been developed. В некоторых случаях до сих пор разработаны не все нормы, положения и инструкции, необходимые для применения законодательства.
Studies were proposed on possible sanctions for States that violated existing international rules and allowed activities that were likely to harm the environment. Было предложено изучить вопрос о возможных санкциях в отношении государств, которые нарушают действующие международные нормы и допускают деятельность, способную причинить вред окружающей среде.
We do not want those principles and rules to be affected. Мы не хотим, чтобы эти принципы и нормы были затронуты.