Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
Public access to information on local spending has been successfully ensured over the years, and transparent rules and processes have been established. На протяжении целого ряда лет обеспечивается успешный доступ общественности к информации о местных расходах, а также разработаны транспарентные нормы и процедуры.
For this reason, it is necessary to investigate the legislative, technical and, in some cases, also trading rules. В связи с этим необходимо изучить существующие законодательные, технические, а в некоторых случаях и торговые нормы.
If national courts are in doubt about how to apply EU rules they must ask the Court of Justice. Если национальные суды испытывают сомнения относительно того, как применять нормы ЕС, они должны обратиться за советом в данный Суд.
The rules governing the RCMP, CSIS, and the FINTRAC are relevant in this context. В этом контексте применимыми являются нормы, регулирующие деятельность КККП, КСБР и ФИНТРАК.
Issue new rules to protect workers in the informal sector. Установить новые нормы о защите трудящихся в неофициальном секторе.
Identify and remove discriminatory rules from domestic legislation. Выявить и устранить дискриминационные нормы во внутреннем законодательстве.
As has been noted above, different jurisdictions apply different rules to establish causation even in situations where strict liability is the preferred option. Как уже отмечалось выше, в различных юрисдикциях применяются неодинаковые нормы для установления причинной обусловленности даже в тех ситуациях, когда предпочтительным вариантом является строгая ответственность.
In most cases, those countries embraced macroeconomic reform, trade liberalization, open investment rules and improved fiscal management. В большинстве случаев эти страны проводили макроэкономические реформы, либерализацию торговли, внедряли нормы открытого инвестирования и принципы совершенствования финансового управления.
Governments cannot interpret these binding rules as relative norms that can be set aside as new patterns of conflict develop. Правительства не должны толковать эти обязательные для всех правила как относительные нормы, которые можно отбросить прочь с появлением новых форм конфликта.
The standards and rules referred to continue to be fully applied. Указанные ранее нормы и правила действуют в полном объеме и в настоящее время.
As a general matter, we do not necessarily agree that rules on State responsibility should be applied to international organizations. В общем плане мы вовсе не считаем, что нормы об ответственности государств должны применяться к международным организациям.
A majority of decisions apply the forum's rules of private international law to determine whether the parties have concluded a contract. В большинстве решений применяются нормы международного частного права страны суда, с тем чтобы определить, заключили ли стороны договор.
Some Contracting States have adopted special legal rules on the enforceability of standard terms. Некоторые договаривающиеся государства ввели специальные правовые нормы об обеспечении исполнения стандартных условий.
The rules regarding early delivery also apply if documents relating to the goods are prematurely tendered. Нормы в отношении досрочной поставки также применяются, если документы, относящиеся к товару, предложены досрочно.
The parties' contract and articles 67 - 70 set out rules for determining when the risk passes. В договоре сторон и статьях 67 - 70 изложены нормы, регулирующие момент перехода риска.
Article 69 provides residual rules on the passing of risk in cases not covered by the preceding two articles. Статья 69 предусматривает дополнительные нормы о переходе риска в случаях, не подпадающих под действие предыдущих двух статей.
However, it is insufficient to transpose rules designed for application within a national context. Вместе с тем, недостаточно транспонировать нормы, предназначенные для применения в национальном контексте.
The defendant argued that the arbitral tribunal should have applied its former rules, not the amended ones. Он ссылался на то, что арбитражный суд должен был применять не измененные, а первоначальные нормы.
Hence wording such as "States Parties which are members of the European Community shall apply Community rules" was entirely unacceptable. Поэтому формулировка "государства - участники, которые являются членами Европейского сообщества, применяют нормы Сообщества" явля-ется совершенно неприемлемой.
These warrant enabling international rules to compensate for their inherent weaknesses, structural handicaps and severe vulnerabilities. Для этого необходимо принять международные нормы, с тем чтобы компенсировать свойственную им слабость, структурные недостатки и крайнюю степень уязвимости.
These international rules and standards represent the minimum standards for flag States. Эти международные нормы и стандарты являются минимальными стандартами для государств флага.
Like any other governmental authority, it is subject to the rule of law, including the applicable rules of international law. Как и любой другой правительственный орган он должен соблюдать законность, в том числе применимые нормы международного права.
The general rules on the implementation of treaties are contained in the Constitution. Общие нормы относительно имплементации договоров содержатся в Конституции.
The rules of international customary law and the general principles of law are directly applicable even in dualist States. Нормы международного обычного права и общие принципы права непосредственно применимы даже в дуалистических государствах.
The Guidelines clearly state that local domestic rules, practices and ethics must be fully observed at all times. В Руководящих принципах четко говорится о необходимости всегда в полной мере соблюдать местные внутренние правила, практику и этические нормы.