Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
which contains the main pertinent rules and objectives. который содержит основные нормы и устанавливает цели в данной области.
Instruments are viewed as agreed-upon principles, norms, rules and decision-making procedures that govern the interactions of actors in specific substantive areas. Под документами понимаются содержащиеся в них согласованные принципы, нормы, правила и процедуры принятия решений, которые регулируют взаимоотношения субъектов в конкретных предметных областях.
There is need to strengthen existing international norms and rules, as well as the implementation of treaties and conventions. Необходимо укреплять существующие международные нормы и правила, а также дело осуществления договоров и конвенций.
The rebellion has to be dealt with on the basis of full respect for the rules governing internal armed conflicts. Мятежные вооруженные силы обязаны полностью соблюдать правовые нормы, касающиеся внутренних вооруженных конфликтов.
As for international legal rules, the existing norms should apply. Что касается международных правовых норм, то должны применяться существующие нормы.
All persons participating in lawsuits thus have equal status and are subject to the same rules. Все лица, участвующие в судопроизводстве, обладают одинаковым статусом и к ним применяются одинаковые нормы.
The report should also describe institutions for minority groups, since there were apparently some discriminatory employment rules in Jordan. Было бы также интересно привести в этом докладе сведения об учреждениях по делам меньшинств, так как в Иордании существуют некоторые дискриминационные нормы в отношении занятости.
The preparatory meeting also set guidelines for the form and structure of national safety reports and laid down financial rules. На подготовительной встрече также были разработаны руководящие принципы в отношении формы и структуры национальных докладов о безопасности и определены финансовые нормы.
Accordingly, different rules should be applied to those two types of waters. В этой связи к этим двум видам вод должны применяться различные нормы.
In addition, peremptory norms and the provisions codifying the customary rules of general international law could not be subject to reservations. Кроме того, императивные нормы и положения, кодифицирующие обычные нормы общего международного права, не могут быть объектом оговорок.
The Commission should, on a priority basis, establish rules concerning inadmissible reservations on which the Vienna Conventions were silent. Комиссии следовало бы в первую очередь установить нормы в отношении неприемлемых оговорок, о которых в Венских конвенциях ничего не сказано.
The Commission must therefore define new procedural rules in that regard. Вот почему КМП должна определить новые процедурные нормы в этой области.
It had also been the first multilateral diplomatic effort to develop and codify certain rules of general international law. Кроме того, это было первой попыткой международной дипломатии сформулировать и кодифицировать определенные нормы общего международного права.
These rules are contained in draft articles 4, 5 and 6. Эти нормы содержатся в проектах статей 4, 5 и 6.
The Commission did not need to - nor should it attempt to - rework the rules for public law purposes. У Комиссии нет необходимости - и ей не следует стремиться - перерабатывать нормы для целей публичного права.
Mr. ILLESCAS (Spain) said that he favoured the wording "the rules shall be applicable" because it was more explicit. Г-н ИЛЛЕСКАС (Испания) говорит, что он предпочитает формулировку "нормы применяются", поскольку она является более четкой.
It might not be judicious to state categorically in the Guide that the rules were mandatory. Было бы нецелесообразно включать в Руководство категорическое заявление о том, что нормы имеют обязательный характер.
Its rules have been codified so as to deal with the particular problems raised by armed conflicts. Эти нормы были квалифицированы в целях решения особых проблем, возникающих в ходе вооруженных конфликтов.
However, the legislator has not yet specified any rules to meet the statutory duty of education. Однако нормы осуществления обязательной воспитательной работы законодательными органами пока не конкретизированы.
International and national rules must be established to safeguard the communications media against the formation of monopolies and develop appropriate policies. Следует разработать международные и национальные нормы, запрещающие формирование монополий в области средств массовой информации и поощряющие разработку соответствующей политики.
National laws and regulations must at least have the same effect as the global rules and standards. Национальные законы и правила должны быть по меньшей мере столь же эффективными, что и всемирные нормы и стандарты.
The rules relating to public health are coercive and obligatory. Нормы, касающиеся здравоохранения, являются обязательными к соблюдению.
The Israelis carry out arrests in a terrorizing manner, in complete violation of international rules, instruments and norms. Израильтяне проводят аресты в устрашающей манере, полностью нарушая международные правила, документы и нормы.
As members are aware, the General Assembly has adopted certain understandings - even rules; these will come into effect next year. Как известно членам, Генеральная Ассамблея приняла определенные нормы, даже правила; они вступят в силу в следующем году.
The default rules provided for the allocation of risk and it was not appropriate to subject the mechanism to further judgement. Распределение рисков определяют резервные нормы права, в связи с чем неразумно подвергать данный механизм дополнительному урегулированию.