Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
These rules on multi-unit States are relevant only to issues that, in such a State, are governed by the laws of its territorial units. Эти нормы применяются только к вопросам, которые в соответствующем составном государстве регулируются правом его территориальных единиц.
Furthermore, the draft articles prepared by the Commission significantly codified the already established rules of customary international law. При этом подготовленные Комиссией проекты статей в значительной степени кодифицируют уже сложившиеся нормы международного обычного права.
Accordingly, Governments and non-State armed groups alike are called on to respect certain basic rules common to all. И поэтому и правительства, и негосударственные вооруженные группы призваны соблюдать определенные основные нормы, которые являются общими для всех.
Invoking cultural diversity as an argument for not applying the same rules everywhere ran counter to the principles of the Universal Declaration of Human Rights. Ссылка на культурное разнообразие как на одну из причин отказа повсеместно применять одинаковые нормы противоречит принципам Всеобщей декларации прав человека.
Not all rules were appropriate for all places at all times. Не все нормы могут применяться в любом месте и в любое время.
When the security services use their authority to detain a person, they do so in accordance with strict legal rules. При использовании своих полномочий по задержанию лиц службы безопасности строго соблюдают соответствующие правовые нормы.
Suriname is pleased that the rules of international law have brought an end to a long-standing dispute. Суринам удовлетворен тем, что нормы международного права положили конец этому затянувшемуся спору.
The severe problems are caused by the so-called vessels flying "flags of convenience", which do not respect the fundamental rules. Серьёзные проблемы создаются судами, плавающими под так называемыми "удобными флагами", которые не соблюдают основополагающие нормы.
Some of the provisions are framework rules which need working out in secondary legislation. Некоторые из положений представляют собой рамочные нормы, которые необходимо доработать в подзаконных актах.
The law did not specifically impose uniform rules in all areas of personal law. Закон конкретно не устанавливал единообразные нормы во всех областях персонального права.
Where the deceased is married according to customary law only, the rules of the relevant customary community shall apply. Если умершее лицо состояло в браке только согласно обычному праву, то применяются обычные нормы соответствующей общины.
Namibia's various traditional communities prescribe diverse rules as to who is to inherit property. В Намибии различные традиционные общины предусматривают различные нормы в отношении того, кто должен унаследовать имущество.
The existing Intestate Succession Act, 1946, as amended, prescribes rules of succession which are not satisfactory to all communities. Действующий Закон о наследовании при отсутствии завещания 1946 году с поправками предусматривает нормы наследования, которые не удовлетворяют все общины.
The mechanism introduces procedural rules in respect of early announcement, notification, enhanced transparency, subsequent notification and reporting of RTAs. Этот механизм включает процедурные нормы, касающиеся раннего информирования, уведомления, повышения транспарентности, последующего уведомления и представления отчетности в рамках РТС.
Textiles and clothing are now fully integrated in the normal WTO rules and disciplines. Сегодня на текстильные изделия и одежду в полной мере распространяются обычные нормы и правила ВТО.
At the international trade level, multilateral rules were agreed upon in the Cartagena Protocol on Biosafety. В Картахенском протоколе по биобезопасности были согласованы многосторонние нормы в области международной торговли.
Uncompetitive rules or uncertainties for investors as to rights or obligations. Неконкурентоспособные нормы или неясности для инвесторов в отношении прав или обязательств.
I further appeal to all the parties to scrupulously abide by the principles and rules of international law governing the conduct of hostilities. Я призываю далее все стороны неукоснительно соблюдать принципы и нормы международного права, регулирующие ведение боевых действий.
WTO rules on RTAs determine conditions under which RTAs in services are allowed to exist and operate. Нормы ВТО, касающиеся РТС, определяют условия, на которых допускается существование и функционирование РТС в области услуг.
Since adoption of new IFRS-based CMB rules, companies are required to comply with the new regulation. После принятия новых основанных на МСФО правил СРК компаниям теперь необходимо соблюдать эти новые нормы.
These rules should be designed to facilitate a systematic operational procedure regarding such exchange that is both efficient and orderly. Эти нормы должны разрабатываться таким образом, чтобы облегчать систематическую оперативную процедуру, регулирующую такой обмен информацией, которая была бы эффективной и упорядоченной.
The opinion was expressed that it was not sufficiently clear what was meant by the term "other rules of international law". Согласно одному выраженному мнению, недостаточно ясно, что именно понимается под термином «другие нормы международного права».
Essentially, the detailed rules of IHL have a dual focus: По сути дела, детальные нормы международного гуманитарного права имеют двойной центр внимания:
The Commission of Inquiry has established an interim programme by way of rules for the protection of interests of victims. Комиссия по расследованию учредила промежуточную программу, приняв нормы для защиты интересов потерпевших лиц.
Appropriate rules of international law apply mutatis mutandis to the Organization as they do to States. Соответствующие нормы международного права соответственно обстоятельствам применяются как к Организации, так и к государствам.