Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
The rules must be applied to all States without exception in order to buttress the credibility of these conventions. Установленные нормы должны применяться по отношению ко всем государствам без исключения в целях поддержания авторитета этих конвенций.
Agreements signed within the Community already took account of WTO rules and standards. В подписанных в рамках Сообщества соглашениях уже учтены нормы и стандарты ВТО.
According to article 8, these rules apply, with the necessary adaptations, to explosives. В соответствии со статьей 8 эти нормы применяются с учетом необходимых поправок в отношении взрывчатых веществ.
The proposed new rules emphasize both community security against crime and procedural safeguards and treatment possibilities for sentenced offenders. Предлагаемые новые нормы направлены на сбалансирование потребностей в обеспечении общественной безопасности от преступности и в процедурных гарантиях и создании удовлетворительных условий для осужденных правонарушителей.
The rules in force in prisons were also applied in other places of detention. Нормы, действующие в тюрьмах, действуют также и в этих местах содержания под стражей.
Tajik legislation also contains rules on the dissolution of marriage. Законодательство республики также имеет нормы предусматривающие расторжение брака.
Therefore, the units or personnel of the Self Defense Forces are supposed to comply with applicable rules of international law. И поэтому части и личный состав Сил самообороны должны соблюдать применимые нормы международного права.
The aforementioned principles and rules of IHL have been implemented by means of service regulations for the Austrian Armed Forces. Вышеупомянутые принципы и нормы МГП осуществляются за счет служебных предписаний для австрийских ВС.
It is unusual for ROE to deal specifically with detailed rules of the Law of Armed Conflict. ПВБД, как правило, не затрагивают конкретно подробные нормы права вооруженных конфликтов.
These rules should therefore be specifically examined as part of this process. Стало быть, эти нормы следует конкретно изучить в рамках этого процесса.
Pre-deployment training covers the central IHL principles and rules governing the conduct of Canadian Forces military operations. Предбоевая подготовка охватывает центральные принципы МГП и нормы, регулирующие ведение военных операций канадских ВС.
Terrorism is an assault on human life and seeks to destroy principles, rules of civilization and values that are common to all humanity. Терроризм - это покушение на человеческую жизнь; он стремится уничтожить принципы, нормы цивилизации и общие для всего человечества ценности.
It also examined the existing civil and criminal procedural rules applicable to IP crimes and the possibility of their further development. На нем рассматривались также действующие нормы гражданской и уголовной процедуры, применяемые к преступлениям, связанным с интеллектуальной собственностью, и возможность их дальнейшего развития.
Unilateral, imposed norms or rules can only deepen the rift in the international community on issues of non-proliferation and disarmament. Односторонне навязываемые нормы и правила могут только усугубить раскол в международном сообществе в отношении решения проблем нераспространения и разоружения.
States would have to resort to normal rules and standards of proof. Государства должны использовать обычные правила и нормы доказывания.
The rules governing that transport document, however, are often not too well defined. В то же время нормы, регулирующие такой транспортный документ, зачастую подробно не определены.
The Republic of the Congo is a peace-loving state which respects the rules of international law that govern relations between States. Республика Конго является миролюбивым государством, которое соблюдает нормы международного права, регулирующие отношения между государствами.
Minors under eighteen years of age may not be held criminally liable and shall be subject to the rules of special legislation. Несовершеннолетние лица в возрасте до 18 лет не подлежат уголовной ответственности и подпадают под нормы особого законодательства.
It supplements and in some parts incorporates applicable United Nations rules. Оно дополняет и в некоторых случаях включает применимые нормы Организации Объединенных Наций.
In this connection, the general rules to prevent and punish terrorist acts are applied, as detailed in this report. В этой сфере применяются общие нормы, направленные на предотвращение актов терроризма и наказание за них, о чем подробно говорится в настоящем докладе.
However, legal rules on the understanding and treatment of cultural diversity are yet to be established. Вместе с тем пока еще не приняты правовые нормы для договоренностей и режима, касающегося культурного разнообразия.
In addition, many large companies had established internal rules and codes of conduct in this area. К тому же многие крупные компании разработали внутренние нормы и кодексы поведения в этой области.
This regulation codifies the procedural rules and makes them transparent, thereby increasing legal certainty. Это положение кодифицирует процессуальные нормы и делает их более транспарентными, повышая тем самым их правовую предсказуемость.
Such rules are applicable directly, requiring no legislative amendments or modification of existing bilateral treaties. Такие нормы являются нормами прямого действия и не требуют ни принятия специального законодательства, ни изменения уже существующих двусторонних соглашений.
They are subjected to registration requirements and reporting and oversight rules. На них распространяются требования в отношении регистрации и нормы отчетности и контроля.