Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
US rules are also a reference point and have an impact on all other countries in the studies. Нормы США также представляют собой образец, имеющий значение для всех других обследованных стран.
To implement broad economic and social policies, an insolvency regime may adopt rules that modify rights of secured creditors. Для осуществления широкой экономической и социальной политики режим несостоятельности может предусматривать нормы, которые изменяют права обеспеченных кредиторов.
There is no consensus on whether corporate social responsibility rules should be voluntary or mandatory. Нет общего мнения в вопросе о том, должны ли нормы, регулирующие корпоративную социальную ответственность, носить добровольный или же императивный характер.
A substantial number of proposals had been put forth by developing countries aiming at the full integration of S&D treatment into the WTO rules. Развивающиеся страны внесли много предложений, нацеленных на всестороннюю интеграцию особого и дифференцированного режима в нормы ВТО.
There are laws and rules that have a general application. Имеющиеся законы и нормы применяются в общем порядке.
Please explain to which rules of international law article 19 of the Lebanese Penal Code refers. Просьба разъяснить, какие именно нормы международного права имеются в виду в статье 19 Уголовного кодекса Ливана.
The section assures that such rules will be applied in the electronic environment. Данный раздел обеспечивает, чтобы такие нормы применялись в электронной среде.
The future study might therefore consider how customary law and other relevant rules were to be applied. Поэтому в будущем исследовании можно было бы уделить внимание тому, каким образом надлежит применять обычное право и другие соответствующие нормы.
The court recognized that different rules might apply to Internet sales on one hand, and e-mail and worldwide web transactions on the other. Суд признал, что к продажам товаров через Интернет, с одной стороны, и заключению сделок по электронной почте и во всемирной "паутине" - с другой, могут применяться разные нормы.
Numerous cases apply the rules of article 8 to the interpretation of a party's statements or other conduct before the conclusion of a contract. В многочисленных делах применяются нормы статьи 8 к толкованию заявлений или иного поведения стороны до заключения договора.
Decisions have applied the rules of interpretation in article 8 to determine whether a communication or act is sufficiently definite. В решениях применяются нормы толкования, содержащиеся в статье 8, с тем чтобы установить, является ли сообщение или действие достаточно определенным.
Article 20 provides rules of interpretation for determining the time limits. В статье 20 предусмотрены нормы толкования для определения сроков.
The rules concerning the delivery of defective goods apply as well if wrong goods are delivered. Нормы относительно поставки дефектных товаров применяются и в случае поставки неправильного товара.
Article 68 provides rules for the passing of risk when goods are sold in transit. В статье 68 предусмотрены нормы, регулирующие переход риска, если товар продан во время его нахождения в пути.
Thus far, the preliminary draft convention has not included specific rules on attribution on the basis of article 13 of the Model Law. В предварительный проект конвенции пока не включены конкретные нормы, касающиеся атрибуции и основывающиеся на статье 13 Типового закона.
This section does not alter existing rules of law regarding attribution. Этот раздел не изменяет существующие нормы права, касающиеся атрибуции.
Even though some self-contained regimes had their own secondary rules, that did not categorically preclude the application of general law. Даже в том случае, когда некоторые автономные режимы имеют свои собственные вторичные нормы, это не означает категорического исключения возможности применения общего права.
Other rules of international law, such as those concerning the use of force and the prohibition against genocide or torture, remained applicable. Другие нормы международного права, например касающиеся применения силы и запрещения геноцида или пыток, остаются применимыми.
Those standards and rules, having been adopted by duly constituted international authorities, all constitute international law. Эти стандарты и правила, будучи принятыми надлежащим образом учрежденными международными органами, в своей совокупности образуют нормы международного права.
The Convention's rules in article 8 on interpretation of statements and acts of the parties apply. Нормы, изложенные в статье 8 Конвенции, относительно толкования заявлений и действий сторон, применяются.
Furthermore, it would be difficult to establish formal rules regulating the recognition of the international legal personality of a specific organization. К тому же было бы формально трудно установить нормы, регулирующие признание международной правосубъектности конкретной организации.
There was no point in restating existing law in areas where legal rules were clear and sufficient. Нет смысла констатировать действующее право в областях, где правовые нормы являются четкими и достаточными.
One view was that the court should apply its own rules of procedures and standards. Согласно одному мнению, суд должен применять свои собственные процессуальные нормы и стандарты.
The new multilateral rules had considerably narrowed the policy space available to Governments. Новые многосторонние нормы существенно сузили пространство для маневра правительств.
United Nations Security Council resolution 1325 lays the ground rules for this to happen and must be implemented in all of its aspects. Основные нормы для решения данного вопроса определяет резолюция 1325 Совета Безопасности, которую следует осуществить во всех ее аспектах.