Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
The rules of State responsibility could not be applied, because the State had not breached its obligation of due diligence. Нормы об ответственности государства не могут применяться, поскольку государство не нарушило свое обязательство проявлять должную осмотрительность.
The same rules apply to the states. Такие же правовые нормы действуют на территории штатов.
Once in court, however, the same procedural and evidentiary rules apply to witnesses for all parties. Однако уже в ходе судопроизводства к свидетелям обеих сторон применяются одинаковые процессуальные нормы и правила доказывания.
New rules, norms and standards to enhance a sustainable international security order have to be fixed. Для упрочения устойчивой международной безопасности придется установить новые правила, нормы и стандарты.
His delegation also appreciated that all references to the peremptory rules of international law had been eliminated. Французская делегация положительно отмечает также, что сняты все ссылки на императивные международно-правовые нормы.
The Commission was currently elaborating rules on the manner in which States could exercise their right to take countermeasures. В настоящее время Комиссия разрабатывает нормы, регулирующие осуществление государствами своего права принимать контрмеры.
The customary rules governing the jurisdictional immunities of States were no longer as relevant as they had been in the past. Обычно-правовые нормы, регулирующие юрисдикционные иммунитеты государств, не являются более приемлемыми, как это было в прошлом.
The rules of law must not vary according to the nationality of the person to whom they were being applied. Нормы права не должны варьироваться в зависимости от национальности лица, в отношении которого они применяются.
General international law also provided principles and rules on that subject. Обычное международное право также предусматривает принципы и нормы в этой области.
The expression "rules and principles of general international law" gave rise however to different interpretations. Однако выражение "нормы и принципы общего международного права" было по-разному истолковано.
Countries whose economies were in transition needed better access to markets and fair application of trade rules and competition. Необходимо улучшить доступ стран с переходной экономикой к рынкам, а также на справедливой основе применять нормы, касающиеся торговли и конкуренции.
Particular emphasis is placed in labour legislation on the rules governing work performed by women during the period of active motherhood. Особо выделены в трудовом законодательстве правовые нормы, связанные с регулированием труда женщин в период активного материнства.
The basic provisions of this Act are the general rules of application, interpretation and integration of the Guatemalan legal system. Основными положениями данного Закона являются общие нормы применения, толкования и обеспечения функционирования судебной власти Гватемалы.
Moreover, they must be subject to appropriate disciplinary rules and receive fair economic and social benefits. Вместе с тем на них должны распространяться соответствующие нормы в области дисциплины и они должны получать справедливые экономические и социальные льготы.
The rules of international humanitarian law have been drawn up to address the specific problems caused by warfare. Разработаны нормы международного гуманитарного права, ориентированные на конкретные проблемы, связанные с войной.
Of course, the rules on the protection of the environment are to be taken into account during this assessment. При определении этого, разумеется, необходимо учитывать нормы, касающиеся охраны окружающей среды.
The rules on legal aid provided that accused persons must be assisted in court by counsel. Нормы о правовой помощи предусматривают, что обвиняемое лицо должно получать в суде помощь от адвоката.
Fishing grounds were faced with depletion, and the rules governing their exploitation unfairly favoured the rich and disadvantaged the poor. Рыбопромысловым участкам угрожало истощение, а нормы, регулирующие их эксплуатацию, несправедливо были в пользу богатых и в ущерб бедным.
The rules of international law and international conventions shall be applicable to aliens only under the condition of reciprocity. В отношении иностранцев нормы международного права и международные конвенции применяются только на основе принципа взаимности .
The essential point was that article 29 was not an enunciation of existing rules. Главное - что в статье 29 не излагаются существующие нормы.
Carefully formulated admissibility rules should strike the appropriate balance between national jurisdictions and the jurisdiction of the international criminal court, which should be concurrent. Тщательно сформулированные нормы о приемлемости должны устанавливать надлежащий баланс между национальными юрисдикциями и юрисдикцией международного уголовного суда, которая должна быть одновременной.
He also had doubts as to the desirability of including the settlement of disputes in the secondary rules on State responsibility. Оратор также выражает сомнения относительно желательности включения положений об урегулировании споров во вторичные нормы ответственности государств.
The draft articles were very logical and complete, since they contained not only general rules but also specific provisions on prevention and compensation. Этот проект статей представляется весьма логичным и полным, поскольку в нем содержатся не только общие нормы, но и конкретные положения, касающиеся предупреждения и компенсации.
According to this view, the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. Согласно этому мнению Комиссия должна разработать заявление о принципах и сформулировать более конкретные нормы.
But the rules of engagement, international norms, treaty standards, they don't exist right now. Но правила боя, международные нормы, соглашения о стандартах, они сейчас попросту не существуют.