Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
Detailed rules governing safety of navigation and the prevention of collisions at sea, with which compliance is required by UNCLOS, have been developed by IMO. ИМО разработала развернутые нормы, регулирующие безопасность мореплавания и предотвращение столкновения судов в море (соблюдение которых требуется по ЮНКЛОС).
He supported the more stringent procedural rules currently proposed in draft articles 9 and 10 on the requirements for notification, information and consultation. Он поддерживает более строгие процедурные нормы, предлагаемые в настоящее врем в проекте статей 9 и 10 о требованиях нотификации, информации и консультации.
The Federal Constitution of 1988 dedicates two provisions to concrete rules on affirmative actions: one on women and one on physically disabled persons. В Федеральной конституции 1988 года провозглашаются два положения, конкретизирующие нормы в отношении политики гарантирования равного участия, одно из которых касается женщин, а другое - лиц с физическими недостатками.
The aggravating circumstance in these cases is the fact that in Brazil the means of communication are granted by the State and, therefore, subject to constitutional rules. Эти проблемы усугубляются тем, что в Бразилии средства массовой коммуникации дотируются государством и поэтому обязаны соблюдать конституционные нормы.
Ethical principles and legal rules applicable to the return of cultural properties А. Этические принципы и правовые нормы, применимые к возвращению культурных ценностей
Despite that fact, it did not necessarily follow that the rules of international law applied in all cases and could apply in the national courts. Это, однако, не означает, что все нормы международного права обязательно применяются во всех случаях и могут быть применимы в национальных судах.
In the specific situation of Bosnian and Kosovar women who had arrived in the 1990s, the existing rules, dating from 1983, applied. Конкретно, в ситуации боснийских и косоварских женщин, которые прибыли в 90х годах, применяются нормы, действующие с 1983 года.
Moreover, international humanitarian law contained general rules on internment in situations of non-international armed conflicts in articles 5 and 6 of Additional Protocol II to the Geneva Conventions. Кроме того, в международном гуманитарном праве содержатся общие нормы, касающиеся интернирования в ситуациях немеждународных вооруженных конфликтов, которые закреплены в статьях 5 и 6 Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям.
It is not a psychiatric hospital, and the rules applying to it are different from those in the three institutions described above. Центр не является психиатрической больницей, и применяемые к нему нормы отличаются от норм, действующих в отношении трех вышеуказанных учреждений.
Subject to applicable rules of national law, paragraph (2) is not intended by its authors to be interpreted as a rule of absolute liability. Авторы формулировки пункта 2, которая применяется с учетом применимых норм национального права, не преследовали цели подготовки такого положения, которое толковалось бы в качестве нормы, устанавливающей абсолютную ответственность.
This is the first time that international organizations are eligible to become a party to a convention that has codified rules of international law. Это первый случай, когда международные организации имеют право стать участником конвенции, кодифицирующей нормы международного права.
He doubted whether such isolation was even possible: a regime can receive legally binding force only by reference to rules or principles outside it. Он выразил сомнение в том, что подобная изоляция может быть даже возможной: режим может получить и юридически обязательную силу лишь посредством ссылки на нормы или принципы, которые находятся вне его.
Conflict-of-laws rules for security rights in proceeds Коллизионные нормы, касающиеся обеспечительных прав в поступлениях
In today's world civilians are deliberately targeted in conflicts and the rules of international human rights and humanitarian laws are flouted with impunity. В современном мире гражданское население сознательно делают мишенью в ходе конфликтов, при этом безнаказанно попираются международные нормы в области прав человека и гуманитарные нормы.
Existing international aviation rules, as well as national legislation and air traffic arrangements, would nevertheless need to be taken into account. Однако должны тем не менее приниматься во внимание действующие международные авиационные нормы, а также национальное законодательство и правила воздушного движения.
While effective competition policy could benefit consumers indirectly, consumer protection rules were necessary in order to take care of consumers' immediate concerns. Хотя эффективная политика в области конкуренции может идти на пользу потребителям косвенным образом, для решения непосредственных проблем потребителей необходимы нормы защиты их интересов.
There are special rules of practice and procedure relating to cases involving persons under 18 years of age. В отношении дел лиц в возрасте до 18 лет существуют специальные нормы, касающиеся практики и порядка судопроизводства по таким делам.
A secured transactions law which recognizes a security right in a bank account should contain clear legal rules for the efficient enforcement of the security right. Законодательство об обеспеченных сделках, признающее обеспечительное право в банковском счете, должно содержать четкие правовые нормы для обеспечения эффективной принудительной реализации обеспечительных прав.
In most cases, for example, economic crimes are investigated by the law enforcement authorities, and the rules of contract law are almost never applied. В частности, в большинстве случаев хозяйственные дела расследуются правоохранительными органами, при этом практически не используются нормы договорного права.
Such rules will constitute the basis for well-thought-out, detailed and sustained responses to a broad spectrum of issues, including socio-economic, environmental and human rights issues. Эти нормы станут основой для хорошо продуманных, детальных и постоянных ответных мер на широкий диапазон вопросов, включая социально-экономические проблемы, вопросы окружающей среды и прав человека.
Such rules could pose a limit to certain forms of evolutive treaty interpretation by the parties, but they may also themselves be specifically affected by subsequent developments. Такие нормы могли бы создавать пределы для определенных форм эволютивного толкования договоров участниками, однако они сами также могут быть конкретно затронуты последующими событиями.
There is no need to go so far as to say that diplomatic protection and the rules governing the protection of foreign investment exclude each other. «Нет необходимости заходить так далеко, чтобы утверждать, что дипломатическая защита и нормы, регулирующие защиту иностранных инвестиций, являются взаимоисключающими.
Global rules for international finance and trade Международные нормы в области финансов и торговли
Since the rules of the convention would be applied primarily by national authorities, States should be granted a certain latitude. Поскольку содержащиеся в конвенции нормы будут применяться, прежде всего, национальными государственными органами, государствам следует предоставить определенную свободу действий.
Trade rules and trade and trade-related policy issues Торговые нормы и вопросы политики в области торговли и смежных областях