Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
In essence, these rules obliged States from interfering into areas so demarcated. По сути эти нормы обязывали государства не вмешиваться в области, подвергшиеся такой демаркации.
In carrying out its interpretative function it has made extensive reference to other rules of international law. В процессе выполнения своей функции толкования он часто ссылается на другие нормы международного права.
They render void other, non-peremptory rules which are in conflict with them. Они делают ничтожными другие, неимперативные нормы, вступающие с ними в коллизию.
It was noted, however, that all Committee members would be bound by the rules of confidentiality. Отмечается, однако, что все члены Комитета обязаны соблюдать нормы конфиденциальности.
This results precisely from the "clustered" nature in which legal rules and principles appear. Это проистекает именно из «группового» характера, который обрели правовые нормы и принципы.
The two rules have a very similar scope of application. Обе нормы имеют очень похожую сферу применения.
Article 37 contained the general clause on the residual role of the draft: special rules would be allowed. В статье 37 содержалась общая оговорка об остаточной роли проекта: специальные нормы будут допустимы.
Crawford refrained from responding in general terms to the question whether such special rules were also exclusive. Кроуфорд воздержался от ответа в общих выражениях на вопрос о том, являются ли такие специальные нормы также исключительными.
Moreover, the general rules operate unless their operation has been expressly excluded. Кроме того, общие нормы действуют, если только их действие не было прямо исключено.
The rules and principles of international law are not in a hierarchical relationship to each other. Нормы и принципы международного права не находятся в иерархических взаимоотношениях.
The third of them are "any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties". Третьей из них являются "любые соответствующие нормы международного права, применяемые в отношениях между участниками".
But frequently specialized rules and rule-systems also emerge through intergovernmental cooperation and in particular with the assistance of intergovernmental organizations. Однако часто специализированные нормы и нормативные системы возникают также в рамках межправительственного сотрудничества, и в частности при помощи межправительственных организаций.
Which rules should govern their conflicts? Какие нормы должны иметь преимущественную силу при возникновении коллизий между ними?
These rules are consolidated in international law and developed in the above-mentioned treaties. Эти нормы получают международно-правовое закрепление и развитие в вышеперечисленных международных договорах.
However, rules of international law could be found to solve problems of that nature. Однако можно найти нормы международного права, которые решали бы проблемы подобного рода.
Likewise, there must be general rules for determining which unilateral acts could be binding. Подобным образом, должны существовать общие нормы для определения того, какие односторонние акты могут иметь обязательную силу.
Current legal theory applied to them the same rules as to States in respect of international responsibility. Современная правовая теория применяет по отношению к ним те же нормы, что и к государствам применительно к международной ответственности.
Specific rules should be adopted concerning the legal effects of such acts. Следует принять конкретные нормы, касающиеся юридических последствий таких актов.
Jurisdictional rules may also preclude the application of local remedies rule in the hardship cases mentioned above. Юрисдикционные нормы могут также исключать применение нормы, касающейся местных средств правовой защиты, в вышеупомянутых случаях причинения вреда.
However, the root causes of terrorism must be addressed, and international rules and standards applied uniformly in combating it. Однако требуется устранить коренные причины терроризма и единообразно применять международные правила и нормы в борьбе с ним.
In that respect, it was pointed out that almost all international conventions concerning transport law included rules on liability for delay. В этом отношении было подчеркнуто, что почти все международные конвенции, касающиеся транспортного права, включают нормы об ответственности за задержку.
They could be analysed with a view to finding such an approach which would allow subsequently the identification of applicable jurisdictional rules. Их можно было бы проанализировать для поиска такого подхода, который позволил бы затем выявить применимые юрисдикционные нормы.
The Commission must be extremely careful in formulating solutions to those issues, which often involved rules of private international law. Комиссии следует со всей осторожностью подходить к выработке решений этих вопросов, которые часто затрагивают нормы международного частного права.
The jurisdictions involved in insolvency proceedings relating to multinational enterprise group members may have different substantive rules regarding confidentiality and the release of information to parties. В странах, в которых осуществляется производство по делам о несостоятельности, связанных с членами многонациональной предпринимательской группы, могут существовать различные материальные нормы в отношении конфиденциальности и раскрытия информации для сторон.
That exclusion had been decided upon by the Working Group because, in such cases, the rules in the Model Law would be inappropriate. Рабочая группа сформулировала это исключение, потому что в таких случаях нормы типового закона являются неприемлемыми.