Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
It was nevertheless important to elaborate rules on international liability per se. Тем не менее важно разработать нормы о международной ответственности как таковой.
Various fields had been legalized and institutionalized, and had their own rules and regimes. Различные области права получили свое законодательное и институциональное оформление и имеют свои нормы и соответствующие режимы.
New international instruments and rules have been adopted and the scope of existing ones has been widened or reviewed. Были приняты новые международные документы и нормы, а сфера охвата существующих норм расширена или пересмотрена.
Unethical certification was also a problem, although there were existing complaint procedures and rules of professional associations. Неэтичная практика в области сертификации также является серьезной проблемой, хотя на этот счет существуют процедуры обжалования и нормы, устанавливаемые профессиональными ассоциациями.
In order to achieve these objectives, the new rules are designed to eliminate all practices which hamper free competition. Для достижения этих целей были приняты новые нормы, направленные на устранение всех видов практики, препятствующие свободному функционированию механизма конкуренции.
Law enacts basic rules and requirements of traffic management on the roads. Закон вводит в действие основные нормы и правила управления дорожным движением.
Therefore, the Commission would be unable to consider, in the context of this topic, secondary rules in isolation. Поэтому Комиссия не сможет рассмотреть в контексте этой темы вторичные нормы отдельно.
As they saw it, there were certain domains of international law in which the rules relating to unilateral acts were well established. По их представлению, имеются некоторые области международного права, в которых нормы, касающиеся односторонних актов, прочно установились.
Article 15 contained two positive rules of attribution concerning insurrectional movements. В статье 15 содержатся две позитивные нормы присвоения, касающиеся повстанческих движений.
The Tribunal will develop rules, practices and procedures that will ensure the highest level of administrative and financial control. Трибунал разработает нормы, практику и процедуры, которые будут обеспечивать самый строгий административно-финансовый контроль.
Worse still, rules on technology transfer now prevent those countries from adopting more modern technologies for their own development. Что еще хуже, нормы передачи технологий теперь мешают этим странам принимать на вооружение для собственного развития более современные технологии.
These rules govern, inter alia, the fitting out and chartering of ships as well as shipping and maritime insurance. Эти нормы регулируют, в частности, вопросы снаряжения и фрахтования судов, а также транспортной и морской страховки.
Economic and trade rules cannot disregard the most elementary social and environmental norms. Экономические и торговые правила не могут игнорировать самые элементарные социальные и экологические нормы.
For the most part, the articles articulated useful rules of general applicability. В основном в статьях сформулированы полезные общеприменимые нормы.
The Steering Committee drafted its own decision-making and procedural rules, which proved to be effective. Руководящий комитет разработал свои собственные нормы принятия решений и процедурные правила, которые оказались весьма эффективными.
Various amendments were made to the rules of the older Act on procedure in cases involving custody. В нормы ранее действовавшего закона были внесены различные поправки в отношении процедуры, применяющейся в случаях установления опеки за детьми.
The new Children's Act codified rules on official procedure and rulings in cases referred to the authorities under the Act. В новом законе о детях кодифицированы нормы в отношении официальной процедуры и постановлений по делам, вынесенным на рассмотрение соответствующих органов в соответствии с этим законом.
The rules of international humanitarian law are different depending on the nature and intensity of the conflict. Нормы международного гуманитарного права различаются в зависимости от характера и интенсивности конфликта.
There are disagreements concerning the point at which internal violence reaches a level where the humanitarian law rules regulating internal armed conflicts become operable. Имеются расхождения и по вопросу о том, на каком этапе внутреннее насилие достигает уровня, позволяющего применять нормы гуманитарного права, регулирующие внутренние вооруженные конфликты.
Further, there is also the need to identify customary rules of international humanitarian law. Затем необходимо также определить обычные нормы международного гуманитарного права.
The inference must be that these rules, once identified, would form the basis of a list of fundamental standards of humanity. Следует предполагать, что эти нормы после их определения лягут в основу перечня основополагающих стандартов гуманности.
But these detailed rules were only applicable in wars between States. Однако эти подробные нормы были применимы лишь в войнах между государствами.
It is essential to ensure that the development of minimum standards of humanity does not seriously affect the rules of international law. Крайне важно обеспечить, чтобы разработка минимальных стандартов гуманности не оказала серьезного воздействия на нормы международного права.
Various communities in Somalia apply different rules. В различных сообществах Сомали применяются различные нормы.
These legal rules date back at least to the 1920s. Эти правовые нормы берут начало по крайней мере в 20-х годах этого столетия.