Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
Intellectual property rules have significant economic, social and environmental impacts on developing countries, including LDCs. Нормы, касающиеся интеллектуальной собственности, оказывают существенное экономическое, социальное и экологическое воздействие на развивающиеся страны, включая НРС.
A conflict-of-law issue would arise if the States involved had different rules as to what constituted creation. Вопрос о коллизии права возникнет, если в соответствующих государствах действуют различные нормы в отношении того, что является созданием.
Usually, however, these rules only apply directly to the formal processes of courts. Тем не менее обычно эти нормы применяются лишь непосредственно в отношении официальных судебных процедур.
Any illegal activity would trigger the rules of State responsibility. Любая незаконная деятельность должна автоматически приводить в действие нормы от ответственности государств.
Once those conditions had been identified and decided in detail, it would be easier to lay down appropriate rules governing invalidity . Когда эти условия будут разграничены и детализированы, будет легче установить соответствующие нормы в отношении недействительности».
If that law has adequate rules, certainty would be enhanced. Если это право содержит адекватные нормы, то определенность будет укреплена.
Generally applicable private international law rules are sufficient to address the matter. Для решения этого вопроса достаточными являются общеприменимые нормы частного международного права.
The paragraph provides the necessary flexibility to exclude future financing practices for which the Convention's rules are inappropriate. Эта статья обеспечивает необходимую гибкость, позволяющую исключать будущую финансовую практику, в отношении которой предусмотренные конвенцией нормы не являются соответствующими.
The Convention's rules are not necessary for that market and may disrupt existing practices. Предусмотренные в конвенции нормы не являются обязательными для такого рынка и могут нарушать сложившуюся практику.
Foreign investors in particular need urgently greater certainty as to the rules applicable in this matter. В частности, иностранным инвесторам безотлагательно необходима более глубокая уверенность в том, какие при этом применяются нормы.
The rules of attribution can only be found in general international law which supplements the bilateral investment treaty in this respect. Такие нормы присвоения можно найти лишь в общем международном праве, которое в этом отношении дополняет двусторонний инвестиционный договор.
It was also important to adapt the rules on international arbitration proceedings to present-day technology. Кроме того, она говорит, что необходимо привести нормы в области международного арбитража в соответствие с достижениями в области технологии.
Even rules that at face value were merely procedural could have major consequences at the level of substantive law. Даже те нормы, которые, на первый взгляд, являются всего лишь процедурными, могут иметь важные последствия на материально-правовом уровне.
The many declarations and agreements which lay down primary rules of responsibility do not seem to derogate from any general rule about injury or damage. Многие декларации и соглашения, в которых излагаются первичные нормы об ответственности, как представляется, не отходят от какого-либо общего правила об ущербе или вреде.
National rules and practice are highly diverse in this regard. Национальные нормы и практика в этом плане будут отличаться исключительным разнообразием.
Rather, the same factors also affect the related legal rules on the holding and transfer of securities. Аналогичные факторы также затрагивают и смежные правовые нормы, касающиеся вопросов держания и передачи ценных бумаг.
The rules of private international law governing property rights in intellectual property remain fairly undeveloped. Нормы частного международного права, регулирующие имущественные права в интеллектуальной собственности, все еще недостаточно разработаны.
Special rules of private international law may be desirable to determine the appropriate law applicable to a number of other classes of property. Для надлежащего определения закона, применимого к ряду других категорий имущества, было бы, возможно, целесообразно разработать специальные нормы частного международного права.
There are no statutory rules in Ukraine restricting the rights of trade unions to operate freely. В Украине отсутствуют законодательные нормы, которые ограничивали бы права профессиональных союзов на их беспрепятственное функционирование.
Substantive rules issued by an agency under the APA have the force and effect of law. Материально-правовые нормы, изданные тем или иным ведомством в соответствии с ЗАП, имеют силу закона.
That would result in rules which, as they stood, might not be considered by some States to be the applicable law. В результате могут появиться нормы, которые, в их нынешнем виде, отдельные государства могут не посчитать подлежащими применению.
While it was true that existing treaty rules already covered refugees and stateless persons, those instruments might have gaps or shortcomings. Несмотря на то, что существующие нормы договоров уже охватывают беженцев и апатридов, в этих документах могут быть пробелы или недостатки.
During that course they are given detailed instruction in all the rules of the law of armed conflict. В рамках этой подготовки они подробно изучают все нормы права вооруженных конфликтов.
The ROI organize daily life in prison and lay down the rules which must be obeyed by detainees. ПВР организуют повседневную жизнь в тюрьмах и устанавливают нормы, которые должны соблюдаться заключенными.
Regarding immigration, some fundamental rules are laid down only in regulations and are therefore not subject to democratic control by Parliament. В области иммиграции некоторые основные нормы установлены только на нормативно-правовом уровне, в результате чего они не подпадают под демократический контроль со стороны парламента.