Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
Such rules were seldom spelled out in formal texts of an institutional or even a legislative nature. Нормы такого рода в редких случаях провозглашаются в официальных текстах учреждений, а не в документах, имеющих законодательный характер.
It was observed that the rules governing the inadmissibility of evidence were normally covered by national legislation or developed by international judicial bodies. Отмечалось, что нормы, регулирующие неприемлемость доказательств, как правило, охватываются национальным законодательством и разрабатываются международными судебными органами.
It should also embody relevant customary rules pertaining to treaties. Следует также закрепить соответствующие обычные нормы, относящиеся к договорам.
The point was also made that there must be general rules for determining which unilateral acts could be binding. Было также указано, что должны существовать общие нормы определения того, какие односторонние акты могут иметь обязательную силу.
The debate on governance concerns all the rules, procedures and practices affecting how powers are exercised within the European Union. Обсуждение вопросов управления затрагивает все нормы, процедуры и методы практической деятельности, влияющие на порядок реализации полномочий в рамках Европейского союзаa.
It is worth mentioning the rules governing procedures and penalties related to acts of violence in the family. Важно отметить нормы, касающиеся процедур и наказаний, связанных с актами насилия в семье.
The law establishes special rules in relation to the right to food. Законодательство содержит специальные нормы, посвященные праву на питание.
Some of the rules comprised in the minimum international standard are more widely accepted than others. Некоторые нормы, составляющие минимальный международный стандарт, пользуется более широким признанием, чем другие.
Special rules apply to persons under 18 years of age. Были приняты специальные нормы в отношении лиц моложе 18 лет.
Other rules are more easily specified in bilateral or regional agreements. Другие нормы легче конкретно оговорить в двусторонних или региональных соглашениях.
Since then the Home Rule Government has laid down rules in this area. В последующий период правительство самоуправления установило соответствующие нормы в этой области.
Chapter 4 of the same section also contains rules on the "excluded category", which according to information provided contains approximately 10000 employees. В главе 4 того же раздела содержатся также нормы в отношении "исключенной категории", к которой, согласно предоставленной информации, относится примерно 10000 работников.
His delegation gave its full approval to the criteria behind the development of the principles and rules proposed in draft articles 4 to 19. Делегация Аргентины всецело одобряет критерии, на основе которых разрабатывались принципы и нормы, содержащиеся в проектах статей 4-19.
Here, the rules of judicial ethics take on major importance. В этой связи нормы судебной этики приобретают важнейшее значение.
The Civil Code contains rules to protect the interests of children in inheritance matters. Гражданским кодексом Армении предусматриваются нормы, направленные на защиту интересов детей в вопросах наследства.
This act replaces or supplements the rules in the Rent Act. Положения, содержащиеся в Законе о регулировании и рынка жилья, заменяют или дополняют нормы, изложенные в Законе об аренде.
The Act prescribes objective rules for calculating lawful individual housing benefits. Закон предусматривает объективные нормы исчисления причитающихся индивидуальных жилищных пособий.
These rules are fully comparable to those applying to Danish State schools. Эти нормы полностью соответствуют нормам, действующим в государственных школах Дании.
There were no national rules prohibiting the use of the testing procedure described by Mr. de Gouttes. Национальные нормы, запрещающие использование процедуры проверок, описанной г-ном де Гуттом, отсутствуют.
The rules relating to the deprivation of parental rights will be stiffened. Будут усилены нормы, касающиеся лишения родительских прав.
Thus, the relevant rules concerning the advisory nature of the Joint Appeals Board recommendations remain unchanged . Таким образом, соответствующие нормы, касающиеся консультативного характера рекомендаций Объединенного апелляционного совета, остаются неизменными».
As you are aware, many areas have witnessed severe problems, although appropriate rules exist. Как вам известно, многие районы сталкиваются с серьезными проблемами, хотя надлежащие нормы существуют.
Ground rules provide both possibilities and constraints. Основные нормы открывают возможности и одновременно создают трудности.
Ground rules are not and cannot be a surrogate for policies and appropriate action. Основные нормы не заменяют и не могут заменять собой политику и соответствующие меры.
In the exclusive economic zone, the generally accepted international rules and standards apply. В исключительной экономической зоне действуют общепринятые международные нормы и стандарты.