Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
According to another view, the paragraph required detailed elaboration of the rules of procedure. Согласно другой точке зрения, в этом пункте процедурные нормы необходимо детально развернуть.
This Statute (and the rules promulgated thereunder) shall be the primary source of law for the Court. Настоящий устав (и провозглашенные в соответствии с ним нормы) является главным источником права для суда.
There are no objections to the court's establishing rules that have no external implications. Нет никаких возражений против того, чтобы суд устанавливал нормы, не имеющие внешнего применения.
We find important rules here regarding taking suspects into preventive detention. Она содержит важные нормы, касающиеся предварительного заключения под стражу подозреваемых.
Only general rules applicable to all crimes against the peace and security of mankind should be included in the Code. Можно кодифицировать лишь общие нормы, применимые ко всем преступлениям против мира и безопасности человечества.
The opposition regularly infringes the rules laid down, for example by organizing unauthorized demonstrations, with no possibility of intervention. Оппозиция регулярно нарушает предписанные нормы, организуя, например, несанкционированные манифестации, в проведение которых вмешиваться нельзя.
All republics should create and implement rules concerning equal access to the State-controlled radio and television stations. Всем республикам следует разработать и реализовать нормы о равном доступе к контролируемым государством радио- и телевизионным станциям.
The international norms and rules provide a useful tool for preventing and combating discrimination. Международные нормы и стандарты представляют собой полезный инструмент в деле предотвращения и борьбы с дискриминацией.
In devising their policies, integration groupings are expected to observe multilateral disciplines and rules. При выработке своей политики интеграционные группировки, как ожидается, должны соблюдать многосторонние нормы и правила.
The international norms and rules provide a useful tool for preventing and combating discrimination. Международные нормы и правила служат полезным средством предупреждения дискриминации и борьбы с ней.
In Zaire, the rules of due process have not been respected for decades. В Заире нормы справедливого судебного разбирательства не соблюдаются уже в течение многих десятилетий.
Some of them are legally binding rules while others represent general principles of international law. Одни из них представляют собой законодательные нормы, а другие относятся к общим принципам международного права.
The regulations in force lay down detailed rules concerning the principles to govern the employment of juveniles in handicraft undertakings for apprenticeship purposes. Действующие нормативные акты содержат подробные нормы, касающиеся принципов регулирования занятости несовершеннолетних в ремесленных мастерских с целью профессионально-технического обучения.
Seventh, another absolute obligation of any member of any organization is to abide faithfully by the rules of law applicable to it. Другое абсолютное обязательство любого члена любой организации состоит в том, чтобы добросовестным образом соблюдать применяющиеся к ней нормы права.
In this context, all the laws and rules mentioned above will undergo changes in keeping with the new situation. В этом контексте все вышеуказанные законы и нормы будут изменены в соответствии с новыми требованиями.
The new law has brought about fundamental changes in the rules provided for by the Code of Criminal Procedure. Новый закон вносит существенные изменения в нормы, предусмотренные уголовно-процессуальным кодексом.
The party's organizational charter and regulations shall lay down the rules governing its organization and operation. Внутренний регламент или устав партии содержит нормы, определяющие ее организацию и функционирование.
There have been four major official attempts to codify the rules of the international law of the sea. Было предпринято четыре значительных официальных попытки кодифицировать нормы международного морского права.
We seek friendship with all nations and pledge to abide by the rules of international law. Мы стремимся к дружбе со всеми народами и торжественно заявляем о готовности соблюдать нормы международного права.
As ICRC had pointed out, there might be a need to clarify and develop more specific rules. Как указывает МККК, было бы необходимым, пожалуй, уточнить и глубже разработать определенные нормы.
Member States should adhere to and respect the relevant rules of international law and promote their further development. Государства-члены должны соблюдать и уважать соответствующие нормы международного права и содействовать прогрессивному развитию права в этой области.
However, more work must be done on the development of rules for the protection of victims of non-international armed conflict. Вместе с тем, необходимо более глубоко разработать нормы, касающиеся защиты жертв немеждународных вооруженных конфликтов.
It would be preferable for all States to implement the relevant existing rules. Было бы предпочтительно, чтобы все государства выполняли соответствующие существующие нормы.
The text could be improved by replacing the current wording by: "applicable rules of criminal law and jurisdiction". Текст подпункта можно было бы улучшить, заменив нынешнюю формулировку следующей: "применимые нормы уголовного права и юрисдикции".
Clearly, such rules could not be applied where they failed to conform with international law. Очевидно, что такие нормы не могут применяться в тех случаях, когда они противоречат международному праву.