Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
They were well within their rights to send me home, to England. И они имели полное право отправить меня домой, в Англию.
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights. Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека.
In India, women have equal rights in civil matters and to enter into contract. В Индии женщины имеют равные права в гражданских делах и право заключать договоры.
In the chapter on human rights and fundamental freedoms, the right to social security is especially provided. В главе о правах и основных свободах человека отдельно оговаривается право на социальное обеспечение.
Children cannot wait to grow, hence their prioritized right to education in international human rights law. Дети не могут ждать, пока вырастут: отсюда вытекает их первоочередное право на образование в соответствии с международным правом в области прав человека.
Indeed, these are often emphasized in government reports under human rights treaties that guarantee the right to education. Именно этот момент нередко подчеркивается в докладах правительств в соответствии с договорами о правах человека, которые гарантируют право на образование.
A similar process of adjustment is necessary in human rights to adapt the right to education to changed circumstances. Аналогичный процесс перестройки необходим и в области прав человека, с тем чтобы адаптировать право на образование к изменившимся обстоятельствам.
Both workshops strived to integrate human rights, including the right to development, in the NEPAD process. Задача этих двух рабочих совещаний заключалась в стремлении интегрировать права человека, включая право на развитие, в деятельность НЕПАД.
He had to agree to get on meds just to get visitation rights. Он должен согласиться принимать лекарство, чтобы получить право посещения.
With it, government bonds, mineral rights. А значит, связи с правительством и право на добычу ископаемых.
If he can prove he is his dad, then he will have rights. Еесли он докажет отцовство, то сможет получить право опеки.
I practice my second amendment rights. Я практикую свое право согласно второй поправке.
I thought I had visitation rights with my froot loops. Я думал, что имею право посещения моих хлопьев.
3.4 Article 16 establishes the right of everyone to be recognized as the subject of rights and obligations. 3.4 Что касается статьи 16, то она предусматривает право любого лица на его признание в качестве субъекта определенных прав и обязанностей.
Under the Declaration on Human Rights Defenders, everyone is entitled to protection under national law in peacefully opposing or reacting against human rights violations and abuses. Согласно Декларации о правозащитниках, каждый человек в соответствии с национальным законодательством имеет право на защиту в процессе мирного протеста или реагирования на нарушения и ущемление прав человека.
The Guiding Principles on Business and Human Rights refer to international criminal law in its articulation of corporate complicity for human rights violations. Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека ссылаются на международное уголовное право при формулировании концепции корпоративного сговора при нарушении прав человека.
As for the European Convention on Human Rights, the rights conferred by article 8 did not include the right to choose one's country of residence. Что касается Европейской конвенции о правах человека, то права, предоставляемые статьей 8, не включают право на выбор страны проживания.
Everyone has the right to appeal for the protection of his or her rights to the Human Rights Commissioner of the Supreme Council of Ukraine. Каждый имеет право обращаться за защитой своих прав к Уполномоченному Верховного Совета Украины по правам человека.
The Bill of Rights provides for the right to personal liberty including the rights of arrested and detained persons. Билль о правах предусматривает право на личную свободу, и в том числе права арестованных и задержанных лиц.
The United Nations has affirmed the right to development in addition to the other economic, social and cultural rights stated in the Universal Declaration of Human Rights. Организация Объединенных Наций подтвердила право на развитие в дополнение к другим экономическим, социальным и культурным правам, провозглашенным во Всеобщей декларации прав человека.
The right to non-discrimination is an inherent right guaranteed by all human rights instruments including the Convention on the Rights of the Child. Право на недискриминацию является одним из неотъемлемых прав, гарантируемых всеми правозащитными международно-правовыми документами, включая Конвенцию о правах ребенка.
The Declaration on Human Rights Defenders affirms the right to develop and discuss new human rights ideas, and to advocate their acceptance in article 7. В статье 7 Декларации о правозащитниках утверждается право развивать и обсуждать новые идеи, касающиеся прав человека, и добиваться их признания.
Human rights law permits certain limitations on the right to culture, which has been analysed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Международное право прав человека допускает определенные ограничения в отношении права на культуру, которые были проанализированы Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам.
Rights instrumental for the defence of human rights included the right to freedom of peaceful assembly and peaceful protest against violations by State officials and non-State entities. В число прав, способствующих защите прав человека, входит право на свободу мирных собраний и мирных акций протеста против нарушений со стороны государственных должностных лиц и негосударственных субъектов.
The Human Rights Prosecutor stated that the overall socio-economic situation reveals a serious failure to guarantee economic and social rights, including the right to a healthy environment. ППЧ отметила, что общая картина социально-экономического положения в стране свидетельствует о явном отсутствии гарантий экономических и социальных прав, включая право на здоровую окружающую среду.