| The rights of every man to some fair treatment. | Право любого человека на достойное обращение. | 
| Not all States ensure the right to education to non-national children as required by human rights law. | Не все государства обеспечивают право на образование детей, не являющихся гражданами, как этого требуют установленные нормы в области прав человека. | 
| A number of international human rights conventions establish the right to education. | Право на образование установлено рядом международных конвенций по правам человека. | 
| Several other human rights conventions recognize the right to education for specific groups of individuals. | Еще несколько конвенций по правам человека признают право на образование применительно к конкретным категориям лиц. | 
| State obligations regarding the right to education have been interpreted under international human rights law, establishing the right as justiciable. | Обязательства государства в отношении права на образование получили толкование по международному праву в области прав человека, по которому это право было квалифицировано как подлежащее судебной защите. | 
| Other rulings by courts in South Africa protect the right to education and language rights. | Другие постановления судов в Южной Африке защищают право на образование и языковые права. | 
| The right to participation imposes concrete obligations on States voluntarily assumed in several binding human rights instruments. | Право на участие предполагает ряд конкретных обязательств, которые государства добровольно берут на себя, присоединяясь к юридически обязывающим договорам о правах человека. | 
| The right to participation is strongly linked with empowerment, which is a key human rights goal and principle. | Право на участие тесно связано с расширением прав и возможностей, которое, в свою очередь, является ключевой целью и принципом прав человека. | 
| Raja's position as alpha gives him first rights in all things. | Раджа - альфа-самец, и у него есть право быть первым во всём. | 
| Taking away basic human rights... free will... my right to choose, feel, remember. | Отнимая основные человеческие права? Свободу воли... мое право делать выбор, чувствовать, помнить... | 
| We lease his mineral rights so we can drill here. | Мы арендовали у него право на разработку ресурсов. | 
| To give myself the rights that men should have | И обрести право, которое есть у любого человека, | 
| Partial custody, I mean, visitation rights? | Частичную опеку, то есть, право видеться с ребенком? | 
| Her daughter signed a contract granting rights for all uses of her image. | Ее дочь подписала контракт, дающий право всем использовать ее фотографию. | 
| At present everybody has his own rights. | В настоящее время каждый имеет своё право. | 
| I'd be well within my rights to shoot you for trespassing. | У меня было бы полное право, пристрелить тебя за незаконное вторжение. | 
| Well, there are more important things than rights to privacy. | Есть вещи, гораздо более важные, чем право на личную жизнь. | 
| We have some rights to privacy. | У нас тоже есть право на неприкосновенность. | 
| He has certain rights to entry. | У него есть законное право приходить туда. | 
| He gave us exclusive rights to his story. | Он дал нам эксклюзивное право на его историю. | 
| You lost your visiting rights a while back, Clark. | Кларк, ты давным-давно утратил свое право заходить в гости. | 
| Tony, the board has rights, too. | Тони, у Совета есть право это сделать. | 
| I'd be within my rights to kill you. | Я бы имел полное право убить тебя. | 
| I believe I'm within my legal rights. | Кажется, у меня есть на это полное право. | 
| To check that her basic visitation rights are being respected. | Проверить, как соблюдается её право принимать посетителей. |