Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
This poses a grave violation of the fundamental freedoms and human rights of the Cuban people, including the right to subsistence and development. Серьезнейшим образом нарушаются основные свободы и права человека кубинского народа, включая право на средства к существованию и развитие.
No international law or international convention has protected their most fundamental humanitarian rights. Ни международное право, ни международные конвенции не смогли защитить их самые элементарные права человека.
We therefore urge the Kosovo leadership to guarantee minority rights, particularly the right of freedom of movement. Поэтому мы настоятельно призываем руководство Косово гарантировать права меньшинств, особенно право на свободу передвижения.
The separatist regime systematically violates most human rights, even children's right to education. Сепаратистский режим систематически нарушает большинство прав человека, в том числе даже право детей на образование.
The right to own property may not be exercised contrary to human rights, freedoms and dignity. Право на собственность не может быть использовано в ущерб правам, свободам и достоинству человека.
The courts have recognized the rights of litigants to conduct their cases through either language. В судах признается право тяжущихся сторон на проведение разбирательства с использованием любого из этих языков.
There are many national and international legal instruments protecting the intellectual and property rights of authors, researchers and inventors. В многочисленных правовых документах внутреннего и международного права гарантируется личное неимущественное и имущественное право авторов, исследователей и изобретателей.
According to the amendments to the Entity and cantonal constitutions, minorities have rights to be represented in legislative and executive organs. В соответствии с поправками к конституциям Образований и кантонов меньшинства имеют право быть представленными в законодательных и исполнительных органах.
2002 (partial) - has regained voting rights. 2002 год (частично) - право голоса восстановлено.
1984: Copyright and Neighbouring rights Law. 1984 Авторское право и смежные права.
It should also be noted that in many circumstances tort law still has a role in the vindication of rights. Следует также отметить, что во многих случаях деликтное право все еще играет роль в восстановлении соответствующих прав.
No one is entitled to deny or restrict a citizen's property rights. Никто не вправе лишать и ограничивать право гражданина на собственность.
Refugees also have the right to acquire movable and immovable property, as well as other related rights. Беженцы также имеют право приобретать движимое и недвижимое имущество и пользуются прочими сопутствующими правами.
Citizens have the right to bring proceedings in district, city or national courts if their electoral rights have been violated. Граждане имеют право обращаться по фактам нарушения их избирательных прав в районные, городские, республиканские судебные органы.
Article 13, paragraph 2, of the Kazakh Constitution guarantees everyone's right to protection by the courts of their rights and freedoms. Часть 2 статьи 13 Конституции Республики Казахстан гарантирует право каждого на судебную защиту своих прав и свобод.
The right to education is one of the priority rights of individuals. Право на образование является одним из приоритетных прав личности.
Wider issues such as rights in education and the right to education also figured in the discussions. Обсуждались также такие более широкие области, как права в образовании и право на образование.
Clear property rights and secure land tenure are necessary for the continued use and maintenance of traditional forest-related knowledge. Для постоянного использования и сохранения традиционных знаний, касающихся лесов, необходимы четко прописанные имущественные права и надежно защищенное право на землю.
It does not include provincial government employees or police officers, whose union rights are covered by separate pieces of legislation. Это право не охватывает государственных служащих и сотрудников полиции, профсоюзные права которых регламентируются отдельным законодательством.
Under the Family Code children have the right to protection of their rights and legitimate interests. В соответствии с Семейным кодексом Российской Федерации ребенок имеет право на защиту своих прав и законных интересов.
Trade unions do not accept the argument that national sovereignty provides a mandate to violate human rights or deny basic services. Профсоюзы не приемлют аргумент, согласно которому национальный суверенитет дает право нарушать права человека либо отказывать в предоставлении основных услуг.
It should also be noted that the right of equal access does not guarantee substantive rights of environmental protection. Следует также отметить, что право равного доступа не гарантирует материальных прав в отношении охраны окружающей среды.
They have the right to defend their dignity and protect their rights. Они имеют право защищать свое достоинство и свои права.
Criminal law: International human rights context. Уголовное право: Международное право в области прав человека.
Government administrative departments have been granted the authority to assign administrative punishments; this is a prominent feature of the way China protects intellectual property rights. Административным департаментам правительства предоставлено право применять административные меры наказания; это является отличительной особенностью режима защиты прав интеллектуальной собственности в Китае.